필터

내 최근 검색 기록
필터링 기준:
예산
최대
최대
최대
유형
보유 기술
언어
    프로젝트 진행 단계
    12,112 korean 건의 일자리 확인, 급여 기준: USD

    홈페이지 블로그에 필요한 원고 잡업 -정보성 원고 작성(예: 루나코인이란? 디파이란?) -영문 자료 리서치를 통해 국문 원고 작성 -간단한 이미지 편집 가능 -텍스트 3500자 이상, 이미지 5장(포함) 이상 SEO content writer in Korean -at the beginning of project, mainly informational articles (e.g. what is LUNA coin? What is Defi?) -Must have good understanding Crypto industry. -Excellent keywords research skills to drive most valuable traffic to articles. -Experienced in SEO article writing. -Write 2~4 articles per week.

    $160 - $400 / hr
    $160 - $400 / hr
    0 건의 입찰

    One of our websites has been translated from English to Korean via MT (machine translation). I would need someone to proofread/validate that the translations are correct and add any missing translations the machine might have missed. Overall, the amount to validate is 21 PowerPoint pages. The turnover has the be pretty quickly as time is of essence in this project. You will get the original English values, the Powerpoint including the Korean values and an example .PPT so you know how to add corrections/additional translations.

    $56 (Avg Bid)
    $56 (평균 입찰가)
    14 건의 입찰

    새 프로젝트의 번역가를 찾고 있습니다! 요구사항: - 영어 - 한국어 번역가; - 한국어 모국어 - ...

    $398 (Avg Bid)
    $398 (평균 입찰가)
    16 건의 입찰

    금융 기초 정보 블로그 원고를 작성해 주실 원고 작가님 구합니다!! -기초 금융 지식을 지니고 있으신 분. 금융 블로그 글 쓰기에 자신이 있으신 분. -재택근무이고 출퇴근 필요없고 자유합니다. -블로그 없어도 괜찮아요. -글 1500자 기준 건당 18000원. 협상 가능합니다. -장기적인 합작 가능해요 -아주 훌륭한 분에게 보너스가 있어요^^ -개요와 참고를 미리 제공드리겠습니다. [Removed by Freelancer.com Admin for offsiting - please see Section 13 of our Terms and Conditions]

    $185 (Avg Bid)
    $185 (평균 입찰가)
    3 건의 입찰
    korean writing 종료 left

    한국인이 필요하며 한국어로 글을 쓰는 글자를 한편 한달에 대략 1200은 10편이다.

    $29 (Avg Bid)
    $29 (평균 입찰가)
    7 건의 입찰

    약 1시간 40분짜리 영상을 4개로 자르고 영상프레임 수정 등 1~2가지 디테일 수정하는 간단한 작업입니다. 영상이 한국어로 되어있어 한국분을 선호합니다. I'm looking for a Korean or someone fluent in Korean because the video was taken in Korean. I'm sorry.

    $20 (Avg Bid)
    $20 (평균 입찰가)
    9 건의 입찰

    1st. we need space for upload K-Contents(Korean TV show, pop and etc), 2nd. We need space for many amateurs from various culture fields can sign up to upload and evaluate their work. 3rd. We need ads likes Google Ad-Sense. It can be posted for their work, and this is how we and that amateurs share profits. 4nd. We need a global community board. Global community board must be translated into English, Japanese, Chinese, Korean, French, German, Turkish, Portuguese, and Russian. Each translation shall be automatically translated according to the language set by each user. P.S. We will provide design sources

    $5687 (Avg Bid)
    $5687 (평균 입찰가)
    14 건의 입찰

    한국 인터넷 사이트 쓰는 법 가르쳐줘요. 루리웹, 보배드림, 애프엠코리아, 사커라인, 오유, 뽐뿌, MLB파크, 더쿠, 클리앙, 와이고수. 영어 사이트로 바꾸는 방법이 있는 사이트면 그렇게 바꾸는 법 가르쳐줘요. 가입하는 법, 제목 쓰는 법, 사진 올리는 법, 글 쓰는 법, 댓글 쓰는 법. 가르쳐줘요. 가르친 거 안까먹게 워드 파일에 스크린샷 포함해서 instruction 만들어줘요. 고마워요.

    $35 (Avg Bid)
    $35 (평균 입찰가)
    1 건의 입찰

    I need to translate below Korean to English 무중생유(無中生有) 제갈공명이 적벽대전에서 빈 배를 보내 적의 화살 10만개를 쏘게하여 전장에서 화살을 만들어 쓴 전략은 탁월했습니다. 이렇게 "無에서 有를 창조"하는 전략을 '무중생유' 전략이라고 합니다. 경기가 안 좋고, 자본이 부족하다고 한탄만 한다고 해결방법이 찾아지는 것은 아닙니다. 도저히 방법이 없을 것 같은 상황 속에서 답을 찾아내는 것이 바로 ‘무중생유’의 전략을 이해하는 사람들의 행동방식이죠. 살다보면 얼마든지 위기에 빠질 수 있는데, 중요한 것은 어떻게 그 위기를 극복하느냐가 관건이 아닌지요. 우리가 모든 것을 다 잃었다고 생각될 때가 어쩌면 가장 많이 얻을 수 있는 기회일 수도 있습니다. 그리고 진화는 오랜 시간에 걸쳐 진행되는 것이 아니라 절박하고 아무 대안이 없을 때 급박하게 이루어진다고 합니다. 그래서 모든 것이 편안할 때보다 어렵고 힘들 때 더 많은 대안을 찾아낼 수 있지 않을까 생각해 봅니다.

    $22 (Avg Bid)
    $22 (평균 입찰가)
    20 건의 입찰

    Hello, We are looking for freelancers to watch or YouTube and translate what the host is saying from Korean to English and Vice Versa. The work itself is very casual, flexible and most importantly, 'FUN' because it'll usually cover gameing, music and general talking. If you're interested, please message me because there are some pre-screening we need to do. Thank you. 안녕하세요, 현재 유튜브나 트위치에서 스트리머의 말을 영어에서 한국어로, 또는 그 반대로 번역해주실 프리랜서분들을 모시고 있습니다. 일의 강도 자체는 굉장히 가볍고 캐주얼하며, 무엇보다 재밌습니다! (대체로 게임, 음악 혹은 토크쇼 위주를 작업하고 있습니다.) 혹 관심이 있으시다면, 사전인터뷰를 위해 꼭 메세지 주시기 바랍니다. 감사합니다.

    $4 / hr (Avg Bid)
    $4 / hr (평균 입찰가)
    14 건의 입찰
    sports site 종료 left

    한국어가능하신분 스포츠 사이트 구축입니다. For korean site

    $477 (Avg Bid)
    $477 (평균 입찰가)
    11 건의 입찰

    Ich benötige den Text meiner Website in Koreanisch und suche einen Koreanischen Muttersprachler, der mir diesen Text, der einige Fachausdrücke aus dem Klavierbau enthält, ins Koreanische übersetzt. Die Anzahl der Wörter ist 1496. Ich freue mich über eure Angebote. Danke! 내 웹 사이트의 텍스트가 한국어로되어 있어야하며 일부 피아노 용어가 들어있는 텍스트를 한국어로 번역하기 위해 한국어 원어민을 찾고 있습니다. 단어의 수는 1496입니다. 당신의 제안에 만족합니다. 감사합니다!

    $78 (Avg Bid)
    $78 (평균 입찰가)
    10 건의 입찰

    I need someone to translate Korean to English. I am native speaker in both Korean and English, but I am posting this as a project because it needs to be looked professional. For example. 규석 정의 1) 규산(Sio2)을 화학성분으로 하는 암석의 총칭, 광물학적으로 석영과 같음 2) 주로 석영으로부터 생산되는 광물 및 암석류 3) 공업적으로는 괴상의 규산질 원료를 총칭하여 규석이라는 용어를 사용할 뿐이며, 요업, 중화학공업 등의 수요 업계에서 사용되는 용어 ▶ 규석 용도 1) 백규석 : 유리 도자기, 실리콘 금속 및 페로실리콘 원료 2) 연규석 : 몰타르, 시멘트 혼합재 3) 노재 규석 : 내화벽돌 these are example of the words you need to translate.

    $24 (Avg Bid)
    $24 (평균 입찰가)
    19 건의 입찰

    혹시 루마니아어에서 한국어로 번역하실 수 있으신 분 계신가요? 단어수는 10만어 내외이며, 기계 메뉴얼 입니다. 단어당 단가 말씀주시면 감사하겠습니다. 수고하세요.

    $1073 (Avg Bid)
    $1073 (평균 입찰가)
    10 건의 입찰

    혹시 루마니아어에서 한국어로 번역하실 수 있으신 분 계신가요? 단어수는 10만어 내외이며, 기계 메뉴얼 입니다. 단어당 단가 말씀주시면 감사하겠습니다. 수고하세요.

    $1274 (Avg Bid)
    $1274 (평균 입찰가)
    15 건의 입찰

    루마니아어에서 한국어 번역 가능한 분 찾아요. 단어수는 대략 10만 단어입니다. 기간은 40일 가량 주어질 것이고요. 단어당 단가 말씀주시면 확인 후 컨택하겠습니다.

    $3638 (Avg Bid)
    $3638 (평균 입찰가)
    21 건의 입찰

    op방 사이트 개발 , 한국어(korean) 가능 개발자 필요 합니다. 한국어 korean 가능한 개발자 입찰해 주세요 Korean Required I want a Korean developer.

    $107 (Avg Bid)
    $107 (평균 입찰가)
    6 건의 입찰

    한국 인터넷 사이트를 외국인한테 설명하는 글을 써주세요. 모든 단계를 다 설명해야 합니다. 스크린샷도 첨부하면서 영어로 설명하면 됩니다. 1. I need a Korean freelance or speak Korean for a project. 2. please only people who are from Korea or who speak good Korean.

    $10 - $30
    $10 - $30
    0 건의 입찰

    Translator Korean to English. Example translation : 6. 평온한 황금시대 태초에 그들을 위협하는 것은 아무 것도 없었지만, 또한 그들을 돕는 것도 없었다. 해도 달도 없는 공간에 태양도 없는 하늘에서 적당한 밝기의 빛이 비춰졌고, 아침이면 하늘에서 뿌려지는 ‘만나’가 그들의 양식이었다. 그들을 위협하는 재해,사고,맹수도 없었다. 동물들은 온순했고, 땅은 풍요롭고 스스로 열매를 맺었기에 사냥도 농경도 필요없는 평온한 삶이었다.

    $348 (Avg Bid)
    $348 (평균 입찰가)
    22 건의 입찰

    Please check which is more appropriate translation? English: New translation: ①뜨거운 물을 찻잔에 부어 식히세요. ②찻잎을 안에 넣으세요. ③식힌 물을 다시 찻주전자에 넣으세요. ④잠깐 기다리세요. ⑤마지막 한방울까지 균등하게 찻잔에 따라주세요. Original text: see the "How to brew perfect Japanese tea"

    $18 (Avg Bid)
    $18 (평균 입찰가)
    1 건의 입찰

    1. 수질개선 관련 제안서 번역 (한글 > 영어) 2. 시연회자료 번역.(한글 > 영어) - ppt문서, 그림과 사진이 많아서 번역할 대상은 많지 않음. - 전문용어에 유의.

    $104 (Avg Bid)
    $104 (평균 입찰가)
    14 건의 입찰

    Dear Translators, We have 48 pages Korean file to be translated into English by 11am GMT on 7th April. The subject matter is legal. Please quote your best per word rate and please translate below very short sample if you're immediately available and interested: 변상과 기타 조항 : 만약에 법원에서 인가받지 않은 장소에서 이 사건 요가를 가르 치는 행위를 금지하는 조항 4에 명시된 세부조항을 위반하거나 조항 6에 명시되어 있는 불공정한 경쟁을 금지하는 규정을 위반한다면 연수생은 미국 본사에 후15,000에 해당하 는 비용을 지급할 것에 동의한다. 이 금액은 미국 본사의 지적재산권을 사용하는데 있 어 지불해야 하는 금액이다. 315,000의 비용은 벌금이 아니라 연수생이 세부조항 지향 에 있어 침해를 한 행위로 인해 야기된 합당한 손해배상금이다. 제4조 : 수강생은 이 사건 학원과 사이에 라이센스 계약 또는 프랜차이즈 계약이 체결 된 스튜디오에서 유효한 이 사건 요가 강사 자격증을 소지한 상태에서만 반중력 요가를 가르칠 수 있다는 사실에 동의한다. Further cooperation in this language pair is also possible. Thank you for your quotes.

    $45 / hr (Avg Bid)
    $45 / hr (평균 입찰가)
    2 건의 입찰

    한국어를 할 줄 알아야 하며, 성실해야 하고, 빨리 빨리 답장을 하는 사람이어야 함. bid 하세요.

    $50 - $150
    $50 - $150
    0 건의 입찰

    Korean Keyword SEO 전자부품 전자부품 쇼핑몰 전자부품 판매 전자부품 사이트

    $100 (Avg Bid)
    $100 (평균 입찰가)
    1 건의 입찰

    Need to translate Korean to English 1. joint venture 런싱치, 인건비, 사무실 임차료 등 추가 cost 증가로 수익성 악화 예상에 따라 Joint venture의 수익 구조 확보를 위하여 구매조건 등 본사와 재협상 필요 2. Joint venture 사업 구조 분석 3. Joint venture 전/후 손익 구조 3. 영업이익, 관리비 (인건비, 광고비 등) 4. JV 이후 순차적 증가 가정 5. jV 운영에 따라 추가 발생괴는 비용을 커버 가능하도록 할인율 협상 6. 구매배수별 수익율 변동 7. 구매배수 개선시, ~%수준 이익 개선 8. 장기 재고 처리 방안 재협상 9. 장기 재고로 인한 수익성 감소 예상에 따라 재고 처리 방랑 협상 필요

    $10 (Avg Bid)
    $10 (평균 입찰가)
    1 건의 입찰

    We seek tranlators who can translate Korean to other language. If you can translate Korean to other language, please apply this continuous translation project. 안녕하세요. 한국어를 다른 언어(특히 영어)로 번역 가능한 분 계시면 지원해주시기 바랍니다. 품지과 시간 약속만 제대로 지켜주신다면, 번역 물량은 지속적으로 제공해드릴 수 있습니다. 단어당 단가를 명시해주시면 고맙겠습니다. 수고하세요.

    $12 / hr (Avg Bid)
    $12 / hr (평균 입찰가)
    12 건의 입찰

    We seek tranlators who can translate Korean to other language. If you can translate Korean to other language, please apply this continuous translation project. 안녕하세요. 한국어를 다른 언어(특히 영어)로 번역 가능한 분 계시면 지원해주시기 바랍니다. 품지과 시간 약속만 제대로 지켜주신다면, 번역 물량은 지속적으로 제공해드릴 수 있습니다. 단어당 단가를 명시해주시면 고맙겠습니다. 수고하세요.

    $12 / hr (Avg Bid)
    $12 / hr (평균 입찰가)
    5 건의 입찰

    Indonesian-Korean and Korean-Indonesian Translation 인도네시아어-한국어 및 한국어-인도네시아어 통역 번역

    $540 - $1080
    $540 - $1080
    0 건의 입찰

    드라마 대본입니다. 조선족이 아닌 중국 원어민 번역사여야 하며, 영상 번역을 전문으로 하시는 분을 찾습니다. 한국어에서 중국어로 번역이 필요하며, 단어수는 17,000단어입니다. 기한은 12월 3일 수요일 오후 3시까지 필요합니다. 시간이 넉넉치 않은데요. 지원해주시면 파일을 보내드리도록 하겠습니다.

    $429 (Avg Bid)
    $429 (평균 입찰가)
    4 건의 입찰

    [] Only open to those who are resident in Korea and must be able to communicate in either Korean <--> English or Korean <--> Japanese. I sell children's clothes in Japan I would like to purchase children's clothes in Korea, but lots of businesses do not ship to Japan I am looking for a purchasing agent, that can ship to Japan for me. Work Details. You will need to access sites I indicate selling children's clothes, register on that site. After registration, please advise me of the ID and password. After that, you will be required to purchase the clothes I choose, and send them to Japan. The item costs and postage will be paid via PayPal. Remuneration From registration to delivery of the items to Japan USD20 From the second p...

    $24 (Avg Bid)
    $24 (평균 입찰가)
    1 건의 입찰

    We need to build a Korean version of a website is the website but needs to be integrated with South Korean payment systems. 와 같은 틀의 웹페이지를 만드는 것입니다. 필요한 기능들은 다음과 같습니다. -웹디자인 -준회원과 결제회원 따로 관리 -결제회원만 볼수 있는 동영상 페이지 -결제 시스템 결합 -보안

    $536 (Avg Bid)
    긴급형
    $536 (평균 입찰가)
    2 건의 입찰
    fightsmart.co.kr 종료 left

    We need to build a Korean version of a website is the website but needs to be integrated with South Korean payment systems. 와 같은 틀의 웹페이지를 만드는 것입니다. 필요한 기능들은 다음과 같습니다. -웹디자인 -준회원과 결제회원 따로 관리 -결제회원만 볼수 있는 동영상 페이지 -결제 시스템 결합 -보안

    $1260 (Avg Bid)
    긴급형
    $1260 (평균 입찰가)
    9 건의 입찰

    We are looking for a translator in Korean - English and Spanish, Pilates understanding who is working with us at the IHRSA 2014 exhibition in San Diego CA. Exhibition takes place from: 12.Mar- 2014 Working Time: 09.00 a.m. - 06.00 p.m. 09.00 a.m. - 06.00 p.m. 09.00 a.m. - 04.00 p.m. We prefer a person who lives in San Diego. 안녕하세요. 저희 케어 필라테스에서 IHRSA 2014에 함께 하실 통역을 찾고 있습니다. 영어와 스페인어가 가능한 한국교민, 학생 모두 참여 하실수 있고 필라테스 경험이 있으신 여성분은 우대해드립니다. 근무시간은 위와 같습니다. 가까이 사시는 분이면 더 좋을것 같네요. 많은 지원 바랍니다. 감사합니다.

    $25 - $50 / hr
    $25 - $50 / hr
    0 건의 입찰

    We are looking for a translator in Korean - English and Spanish, Pilates understanding who is working with us at the IHRSA 2014 exhibition in San Diego CA. Exhibition takes place from: 12.Mar- 2014 Working Time: 09.00 a.m. - 06.00 p.m. 09.00 a.m. - 06.00 p.m. 09.00 a.m. - 04.00 p.m. We prefer a person who lives in San Diego. 안녕하세요. 저희 케어 필라테스에서 IHRSA 2014에 함께 하실 통역을 찾고 있습니다. 영어와 스페인어가 가능한 한국교민, 학생 모두 참여 하실수 있고 필라테스 경험이 있으신 여성분은 우대해드립니다. 근무시간은 위와 같습니다. 가까이 사시는 분이면 더 좋을것 같네요. 많은 지원 바랍니다. 감사합니다.

    $8 - $15 / hr
    $8 - $15 / hr
    0 건의 입찰

    We are looking for a Korean proofreader to collaborate with. We need to proofread 30 pages of text in Korean. They are the descriptions of mobile applications. Here you can see the example of a description in Korean and English languages:

    $196 (Avg Bid)
    $196 (평균 입찰가)
    2 건의 입찰

    Translate the phrases attached from English to Korean. These are medical phrases, so knowledge of medical terminology is a must. In the attached file, there is also a column where the English meaning of words is clarified to help with the translation. DO NOT change any of the text in the English phrases (not even typos), or the order of phrases. To qualify for the job, please provide translation samples for the following 5 phrases: 5. About how many tissues of blood have you coughed up? ("tissues" refers to paper tissues that the person has coughed blood into) 13. Are the bowel movements watery? 24. Are you breastfeeding? 28. Are you experiencing any stoppages or hesitation during urination? 40. Are you experiencing any flashing lights in your vision? ------------...

    $122 (Avg Bid)
    $122 (평균 입찰가)
    1 건의 입찰

    Hello - I need a logo for a project called: chuggu It is a Korean word, related to the metaverse and football. Relevant logo inspirations attached. Thank you & good luck!

    $60 (Avg Bid)
    $60
    69 건의 응모작

    Oceania glass Pty Ltd need an interpreter from Korean to English to make a phone call to a Korean company which can't speak English

    $21 - $70
    지역별
    $21 - $70
    0 건의 입찰

    We need a South Korean required for the very simple local job can be done remotely. The only requirement is a smart phone. I need the freelancer to activate an app on his phone.

    $45 (Avg Bid)
    지역별
    $45 (평균 입찰가)
    3 건의 입찰

    Design is already (Zeplin, Sketch) Publish to ReactNative Code Text is Korean

    $539 (Avg Bid)
    $539 (평균 입찰가)
    34 건의 입찰

    Needs to hire 25 Freelancers We are looking for Korean Transcribers who are experienced in the LOFT tool. To be considered for this project, you must be experienced in LOFT 1.0 or LOFT 2.0. The rate mentioned is a placeholder and you will be paid per audio minute of transcription.

    $445 (Avg Bid)
    $445 (평균 입찰가)
    11 건의 입찰

    Some simple translation work needed. I'm selling some products online, and I need someone to help translate the Chinese description into Korean, a long-term cooperation is better.

    $7 / hr (Avg Bid)
    $7 / hr (평균 입찰가)
    25 건의 입찰

    Hi Worldtranslator, I noticed your profile and would like to offer you my project. We can discuss any details over chat.

    $30 / hr (Avg Bid)
    $30 / hr (평균 입찰가)
    1 건의 입찰

    Just to interact with Korean community over text. It's okay if you don't know Korean, you can use Google Translator.

    $91 (Avg Bid)
    $91 (평균 입찰가)
    10 건의 입찰

    We always welcome new active people into our TEAM to provide and develop together a great customer experience for our clients. Now we are opening a new position of Customer Support Representative in the Korean language remotely or in the office. And we are looking for: Hard-skills: Fluency in written and spoken Korean Experience in customer support will be a plus; Quick answer on a client’s request; Good PC user. Soft-skills: Multitasking, flexibility; Stress resistance and adaptability; Ability to prioritize tasks; Customer orientation and service. What is necessary to do: Support users via incoming chats/calls/letters; Identify an essence of a client’s request; Analyze problems that arise and search for their solutions; Communicate with other units of the...

    $937 (Avg Bid)
    $937 (평균 입찰가)
    2 건의 입찰

    i need someone who can design a quality north korean styled uniform on roblox CONTACT ME WITH YOUR SAMPLES

    $347 (Avg Bid)
    $347 (평균 입찰가)
    17 건의 입찰

    Language pair: German>Korean Field: Automotive Requirements: 1. Native Korean speaker and high fluency in German. 2. Rich translation and editing experience in the mentioned fields 3. Skilled in CAT tools including Trados etc. If you are interested, please email me your resume, rate, CAT tools and daily capacity etc. Thank you!

    $65 (Avg Bid)
    $65 (평균 입찰가)
    10 건의 입찰

    Amos Sweets owns brand "4D Gummy" is hot selling in South Korea and Japan, We are looking for the opportunity to work with Nongshim for Amos brand operation and distribution in South Korea So ,We need a native korean to help me to contact the key person of import brands department in Nongshim,

    $140 (Avg Bid)
    $140 (평균 입찰가)
    2 건의 입찰

    Amos Sweets owns brand "4D Gummy" is hot selling in South Korea and Japan, We are looking for the opportunity to work with Nongshim for Amos brand operation and distribution in South Korea So ,We need a native korean to help me to contact the key person of import brands department in Nongshim,

    $126 (Avg Bid)
    $126 (평균 입찰가)
    6 건의 입찰

    Interest to translate from english to korean a file with personal hygiene product description , 450 words. Please no agencies , experienced translators only..

    $15 (Avg Bid)
    $15 (평균 입찰가)
    11 건의 입찰

    korean 커뮤니티 게시글 (최상위)