Portuguese brazil translator일자리
1st. we need space for upload K-Contents(Korean TV show, pop and etc), 2nd. We need space for many amateurs from various culture fields can sign up to upload and evaluate their work. 3rd. We need ads likes Google Ad-Sense. It can be posted for ...and etc), 2nd. We need space for many amateurs from various culture fields can sign up to upload and evaluate their work. 3rd. We need ads likes Google Ad-Sense. It can be posted for their work, and this is how we and that amateurs share profits. 4nd. We need a global community board. Global community board must be translated into English, Japanese, Chinese, Korean, French, German, Turkish, Portuguese, and Russian. Each translation shall be automatically translated according to the language set by each user. P.S. We will provide desi...
저는 터키어 원어민입니다. 한국어문학과를 졸업했고 현대 자동차 제조압사에서 통역사 및 품질 리포터로 근무했습니다. 터키어 번역 필요 시 연락 주시길 바랍니다.
Translator Korean to English. Example translation : 6. 평온한 황금시대 태초에 그들을 위협하는 것은 아무 것도 없었지만, 또한 그들을 돕는 것도 없었다. 해도 달도 없는 공간에 태양도 없는 하늘에서 적당한 밝기의 빛이 비춰졌고, 아침이면 하늘에서 뿌려지는 ‘만나’가 그들의 양식이었다. 그들을 위협하는 재해,사고,맹수도 없었다. 동물들은 온순했고, 땅은 풍요롭고 스스로 열매를 맺었기에 사냥도 농경도 필요없는 평온한 삶이었다.
Hi. I just need you to write out a paragraph of this that is written professionally. Just very basic! 단기 6개월 - 맥스 1년. inside/supply chain support. 잘하면 연장가능성 있고. 영어 must 여야해. 손님층이 다 미국인이라. 일할 조건 (영주권, 시민권) 최소 opt는 있어야하고. 내 이름걸고 사람 추천하는거라. 영어 must에 진짜 책임감있고 성실한 사람. 혹시 일할 친구 있으면 추천좀해줘요 Basically like here is an example: 안녕하십니까, KOJOBS USC 입니다. Kojobs Usc 와 함께 2월 4일 목요일, 오전 10시부터 오후 5시까지 USC 교내 TCC 320A에서 LG U+ 채용 면담회를 진행할 예정입니다. 본 면담은 석/박사 학위 취득예정자 뿐만 아니라, 학부생 (3,4 학년)을 대상으로 한국 LG U+에서의 취업 기회를 제공하기 위해 마련되었습니다. 면담에 참석하시는 분들에게는 소정의 기념품 (Starbucks gift card)을 드립니다. 하단 참고사항을 필히 읽어주시길 바랍니다. 참가 대상과 분야에 대한 자세한 정보는 Kojobs Usc 혹은 Kcoso Usc usc를 통해 알아보실 수 있습니다. ***참고사항*** -방문시에 resume를 지참하시면 더 좋습니다. -친구와 함께 방문하기 보다는 개별적으로 오시는 것이 면담을 충분히 받는데 도움이 됩니다. -공지해드린 시간 내에 방문하시는 것이 가능하시나, ...
We are looking for a translator in Korean - English and Spanish, Pilates understanding who is working with us at the IHRSA 2014 exhibition in San Diego CA. Exhibition takes place from: 12.Mar- 2014 Working Time: 09.00 a.m. - 06.00 p.m. 09.00 a.m. - 06.00 p.m. 09.00 a.m. - 04.00 p.m. We prefer a person who lives in San Diego. 안녕하세요. 저희 케어 필라테스에서 IHRSA 2014에 함께 하실 통역을 찾고 있습니다. 영어와 스페인어가 가능한 한국교민, 학생 모두 참여 하실수 있고 필라테스 경험이 있으신 여성분은 우대해드립니다. 근무시간은 위와 같습니다. 가까이 사시는 분이면 더 좋을것 같네요. 많은 지원 바랍니다. 감사합니다.
We are looking for a translator in Korean - English and Spanish, Pilates understanding who is working with us at the IHRSA 2014 exhibition in San Diego CA. Exhibition takes place from: 12.Mar- 2014 Working Time: 09.00 a.m. - 06.00 p.m. 09.00 a.m. - 06.00 p.m. 09.00 a.m. - 04.00 p.m. We prefer a person who lives in San Diego. 안녕하세요. 저희 케어 필라테스에서 IHRSA 2014에 함께 하실 통역을 찾고 있습니다. 영어와 스페인어가 가능한 한국교민, 학생 모두 참여 하실수 있고 필라테스 경험이 있으신 여성분은 우대해드립니다. 근무시간은 위와 같습니다. 가까이 사시는 분이면 더 좋을것 같네요. 많은 지원 바랍니다. 감사합니다.
I’m setting up a flexible, project-based collaboration with a skilled translator who can step in whenever new material lands on my desk. The work is strictly freelance, so you can slot assignments around your existing schedule as long as deadlines are met. Scope You will take raw documents and return them fully translated, proof-read, and formatted to match the source layout. Topics and word counts vary, so accuracy, consistency, and an eye for nuance are essential. If you already use CAT tools or glossaries, all the better—please let me know which ones. Deliverables • Translation of each file supplied, in the original format (DOCX, PDF, XLS, etc.) • A short change log or translator’s note highlighting any ambiguous terms Acceptance Criteria &b...
My English e-commerce website is ready to move into the Portuguese-speaking market and I need every piece of customer-facing text translated accurately and persuasively. This covers product titles and descriptions, size charts, buttons, policy pages, FAQs, and checkout messages—essentially anything a shopper will read before, during, or after purchase. Because the store spans several specialized product categories, familiarity with industry-specific terminology is essential. I’m counting on consistent tone, flawless grammar, and wording that feels native while still reflecting the brand voice and maintaining existing SEO focus keywords. Deliverables I’d like to receive: • Complete Portuguese copy for all current site pages and templates • A s...
I’m rolling out a Portuguese-language version of my fashion and apparel website and need every product description rendered accurately and persuasively for native shoppers. The source copy is already polished in English; what I’m after is a fluid, on-brand translation that keeps sizing details, fabric composition, care notes and subtle sales copy intact while sounding as if it was written originally in Portuguese. You’ll be working directly with website text (no PDFs), so preserving simple HTML tags and line breaks is important. I’ll supply the descriptions in a spreadsheet and expect the translated text returned in the same format so the dev team can slip it straight into the site. Deliverables • Fully translated product descriptions for all SK...
For the next 15 months I will be producing a steady stream of engineering technical manuals that must meet strict compliance requirements in both English and Arabic. The role is full time, office-based in Surrey, so you will be working side-by-side with our engineers and compliance team to capture every specification, safety note and regulatory reference accurately. Day to day, you will translate new manuals as they are released, update existing revisions, and proofread bilingual layouts before they go to print. Because these documents underpin our regulatory submissions, terminology consistency and absolute fidelity to the source material are essential. Expect plenty of CAD diagrams, part lists and standards tables that have to remain perfectly aligned after translation. Key deliverable...
I'm seeking a skilled translator fluent in both English and German, with a strong background in translating marketing materials. Your task will be to accurately and creatively translate a variety of promotional content from English into German. Ideal Skills: - Native-level proficiency in German - Exceptional command of English - Proven experience in translating marketing content - Understanding of marketing terminology and techniques - Ability to maintain the tone and intent of the original content Please provide samples of your previous work in the marketing field.
I need a fluent English-Arabic translator to convert several pieces of marketing content into natural-sounding Arabic that resonates with a Middle-East audience. The files include short product descriptions, email copy, and a one-page brochure. Accuracy matters, but so does persuasive tone, so the final text should read as if it were written originally in Arabic, reflecting cultural nuances and preferred idioms while keeping all brand messaging intact. You will receive the originals in editable Word format. Please return: • An Arabic version that mirrors the layout and styling of each source file • A simple change-log or inline comments where wording choices might affect intent I can clarify brand guidelines and terminology before you start, and I’ll review the...
...certificates id user_id plan_id certificate_code issued_at support_tickets id user_id subject message status created_at payment_logs id user_id gateway amount status created_at languages id name code status translations id language_code key value --------------------------------------- MULTI-LANGUAGE SYSTEM Support multiple languages. Languages example: English Spanish Arabic Turkish Portuguese Features: Language switcher in navbar Admin translation editor Language files stored in database --------------------------------------- PUBLIC WEBSITE Pages: Homepage Challenge Plans Trading Objectives Affiliate Program FAQ Contact Login Register Landing sections: Hero How it works Plan comparison table Testimonials Affiliate promotion FAQ Footer ------------------------...
I’m building a real-time, two-way translator dedicated to business calls and need an expert who can take it from concept to a working product. The first release must handle English ⇄ Spanish flawlessly, converting speech to text, translating it, then rendering clear synthesized speech back to both parties with minimal latency. Compatibility is non-negotiable: the same core engine has to run inside a web browser, a mobile app (iOS and Android), and a lightweight desktop client. I value reusable backend services—WebRTC for voice transport, a robust ASR + NMT pipeline (DeepSpeech, Whisper, or similar paired with a proven translation model), and near real-time TTS. Security, call recording toggles, and an admin dashboard for basic analytics should round out the feature se...
...are accepted and optimised server-side. • All authentication routes are protected against unauthorised access and basic security tests pass (CSRF, XSS, SQL injection). • Code runs on a standard server with no proprietary dependencies. Everything visual is ready; the job is entirely about functionality and clean integration. The client is a musical artist, and the website is in European Portuguese....
Hello, We need help to finalise a website that will be used in a pilot school project in the state of Mato Grosso do Sul, Brazil. The goal is to teach Financial Education during English classes. The students are in their final year of school, and many of them will go to university next year. We have started creating a website where students will research and write articles (always supervised by a teacher!!) about gold, which is a neutral topic that students find interesting. The school has invested some money to create this website. The idea is to monetise the website (for example, with Google AdSense) to help cover the website costs and hopefully also help pay for the students’ end-of-year celebration (a prom, as they say in the US). You can use AI tools to work on the web...
I'm seeking a skilled poet and translator to convert a selection of original, heartfelt English poems into Kazakh. The translations should be faithful to the original while maintaining a conversational style. These are small poems, range from 1-3 sentences to 6-8 Requirements: - Preserve general themes and metaphors around love, heartbreak, fear and trust - Faithfully translate sentiment to Kazakh - Avoid use of AI and AI tools in any capacity for this project, including LLM and natural language processing tools Ideal skills and experience: - Fluent in English and Kazakh - Poetic background in both languages - Experience with creative translation Please provide samples of previous work
...database, build a web-based administration panel, and secure the system for production. 1. Current State (What is already built): User & Balance System: Separate balances for "Normal Earnings" and "Referral Commissions." Multi-Level Referral System: 5-tier progressive commission structure (5% to 15% based on referral count). i18n Support: Fully translatable system (currently in English and Portuguese). Initial TimeWall Integration: Logic to process credits via channel postback monitoring. Withdrawal Queue: System to collect PayPal emails or Crypto addresses and place them in a pending state. Admin Commands: Basic command-line tools (!stats, !addbalance, !broadcast) within the bot. 2. Development Scope (What you need to build): A. Database Migratio...
...will approach accuracy and terminology verification • the tools or references you rely on (e.g., CAT software, legal glossaries) • your projected timeline and any revision cycle you include Please keep in mind that a professional tone, consistency in style, and respect for nondisclosure are critical acceptance criteria. I will supply the files and the target language once I select the translator, and I am ready to move forward immediately....
English to French, German, Italian, Spanish and Portuguese translation
I already have 10,000 words—our complete Spanish-language Articles of Association—fully translated and approved by the business authority. The last step is a formal legalization: I need a sworn translator based in Honduras to place the official stamp and add a signed statement confirming the accuracy of the text. Here is exactly what I need from you: • Apply your sworn-translator seal to the entire document (about 45 pages). • Issue a brief signed statement of accuracy on your letterhead. • Send me the stamped file as a high-resolution PDF and courier the original hard copy to Tegucigalpa. Please tell me: 1. Your fixed price for the complete service, including courier fees. 2. How quickly you can turn this around once I supply the fi...
English to Korean Translator Required for translation
My travel agency stays busy from March to November and I need someone who to keep operations running smoothly. The work is done entirely online, so a fast, reliable internet connection is essential. Core responsibilities • Respond to our inbox—customer inquiries, booking confirmations, and a few internal messages—mostly in English, but knowledge of Spanish, Italian, and Portuguese could be helpful. • Purchase train passes, and attraction tickets through the booking portals I’ll provide. • Deliver friendly, concise customer service, escalating any unusual situations to me right away. Acceptance criteria 1. Inbox is cleared by Sunday night, with every email either answered, filed, or flagged for my review. 2. All ticket purchases are complete...
Olá! Meu nome é Geisielly Rosa e sou freelancer do Brasil (São Paulo). Trabalho com redação de conteúdos, pesquisa online e assistênci...online e assistência virtual. Tenho inglês intermediário-avançado e posso ajudar em diferentes tarefas online. Sou dedicada, organizada e sempre entrego trabalhos com qualidade e dentro do prazo. Hi! My name is Geisielly Rosa and I’m a freelancer from São Paulo, Brazil. I specialize in content writing, online research, and virtual assistance. I have intermediate to advanced English skills and can assist with a variety of online...
I need a reliable German translator to convert several business-oriented documents from English into clear, native-sounding German. The material includes company overviews, internal memos, and client-facing summaries—nothing highly technical or creatively styled, just straightforward business content. What I will provide • Source files in their original format (mostly Word and PDF, with the occasional plain-text export). • A brief glossary of preferred brand terms and tone guidelines. What I expect back • Accurate, idiomatic German versions of each document. • A clean, well-formatted Word file for every translated piece, mirroring the original layout where practical. • Careful handling of numbers, dates, and business jargon so they fit German c...
I need a seasoned Arabic translator and editor to turn English-language articles about rock and heavy-metal band interviews into fluent, publication-ready Arabic. Each piece must read naturally yet keep the edge and enthusiasm of the original writers. Key expectations • Maintain a professional tone throughout while still capturing the energy of the music scene. • Translate accurately, paying special attention to technical terms that musicians and devoted fans will recognize. • Refine headlines, blurbs, and body copy so they pop for Arabic-speaking readers. • Flag any cultural references that might need subtle adaptation rather than literal wording. Deliverables for every article 1. A clean, final Arabic version ready to publish. 2. A tracked-changes...
...clear, natural-sounding English. Accuracy and tone are both important—I want the translated version to read as if it were originally drafted in English, without losing the nuances of the source text. Scope • One Indonesian article to be translated into English. • Maintain original structure, headings, and any formatting cues. • Preserve technical terms or proper nouns exactly; add brief translator notes only when a direct equivalent is unclear. Deliverable A clean, well-formatted Word or Google Docs file containing the full English translation, ready for publication. I’ll send the article immediately after we start, and I’m happy to clarify context or terminology along the way. Let me know your turnaround time and any relevant experie...
I have an upcoming technical discussion with a Japanese factory that centres around supply of sensors for our systems. I’m looking for an experienced interpreter who can switch effortlessly between Japanese and English throughout the session, ensuring every technical detail is conveyed with complete accuracy and nuance. The meeting will be fairly deep-dive in nature, so you’ll need to feel comfortable handling technical jargon. We can discuss before the meeting in Japan. There maybe a few calls prior to attending the plant in southern Japan. Deliverables • Real-time consecutive or simultaneous interpretation for the full duration of the meeting • Brief post-meeting summary or glossary of any complex terms discussed Acceptance Criteria • Both parties leave...
I am putting the finishing touches on a nonfiction manuscript that dismantles the myths surrounding love, marriage, parenthood and family life. Before it goes to print, I need the entire book fully localised—not merely translated—into Italian, Russian, Swedish, Romanian and Portuguese. The text often questions romantic “happily-ever-after” endings, shows how marriage can still feel lonely, and explores the extra weight children place on an already strained relationship. Because these themes cut close to cultural expectations, the work demands special attention to cultural dynamics and language tonation so the voice feels as natural and provocative in each market as it does in the original English. I’m looking for professionals whose background com...
I need a professional translator to translate short English blog posts (under 500 words) into natural Portuguese. Requirements: • Keep the same structure (headings, bullet points, links) • Maintain SEO keywords • Natural, reader-friendly Portuguese (not word-for-word translation) For each post I will provide: • English blog in Google Doc • Target audience details • Must-keep keywords Deliverables: • Portuguese translation in the same document • Maintain layout and basic HTML tags • Short glossary if needed If the first batch goes well, there will be ongoing work.
My site is a custom PHP build and I need two improvements: 1. Make Portuguese (Brazil) the default interface – Every page, label and system message should load in pt-BR. – I do NOT want automatic language detection; visitors will simply land on the Portuguese version. 2. Add a “DOCS” tab and place it first in the navigation order – Clicking this tab opens an upload area that accepts JPEG, PDF and DOCX files. – After upload, files should be stored securely and listed back to the user with basic actions (download or delete). – The tab label must read exactly “DOCS”. Please keep the existing design intact and deliver clean, well-commented PHP/HTML/CSS so I can maintain it easily. Let me know...
1- Currently, the system displays a status (active or inactive). I need to change this to “work status” and be able to directly change the status from the dashboard 2- I need my default in all website language to be Portuguese (Brazil) and not English (I already have Portuguese (Brazil) set to the system). 3- Create a tab like this one with a button called "DOCS" that allows you to attach jpeg, pdf files, etc., and place it as the first tab in the tab order. Like this: This is my original theme, but it has already undergone customizations that I can't lose:
We are seeking a developer or team to create a comprehensive mobile application, built from scratch, focused on health, physical activity, and professional monitoring. The main objectiv...Professional Monitoring: * Different plans for users and professionals. * Trial period for professionals. * Report limits for professionals. * Work tool for professionals to monitor patients/students. 8. Security and Monetization: * Robust security system against fraud. * Upgrade pop-ups to encourage subscription to premium plans. 9. Technical Requirements: * Support for multiple languages: Portuguese, English, and Spanish, with automatic detection by the device and option for manual change. * Final project delivery with technical acceptance and full code ownership. Other functions to be ...
Tenho um material de marketing em formato de documento empresarial escrito em português do Brasil que precisa de uma revisão criteriosa. Quero manter um tom profissional do início ao fim, mas sem perder fluidez ou clareza comercial. O trabalho envolve: • Corrigir ortografia, pontuação e concordância. • Ajustar estilo, escolha de palavras e coerência para garantir a voz de marca profissional. Entrego o arquivo em Word; espero de volta uma versão com Controle de Alterações habilitado e outra limpa, pronta para ser enviada à gráfica e publicada online. Se você domina o português brasileiro, tem olho clínico para detalhes e experiência prévia com textos de mar...
This job will include translation of our website from English to Simplified Chinese and proofreading content. This is an hourly project -- not per word. Project Duration: Indefinite
I need a seasoned Arabic translator and editor to turn English-language articles about rock and heavy-metal band interviews into fluent, publication-ready Arabic. Each piece must read naturally yet keep the edge and enthusiasm of the original writers. Key expectations • Maintain a professional tone throughout while still capturing the energy of the music scene. • Translate accurately, paying special attention to technical terms that musicians and devoted fans will recognize. • Refine headlines, blurbs, and body copy so they pop for Arabic-speaking readers. • Flag any cultural references that might need subtle adaptation rather than literal wording. Deliverables for every article 1. A clean, final Arabic version ready to publish. 2. A tracked-changes...
I need a seasoned Arabic translator and editor to turn English-language articles about rock and heavy-metal band interviews into fluent, publication-ready Arabic. Each piece must read naturally yet keep the edge and enthusiasm of the original writers. Key expectations • Maintain a professional tone throughout while still capturing the energy of the music scene. • Translate accurately, paying special attention to technical terms that musicians and devoted fans will recognize. • Refine headlines, blurbs, and body copy so they pop for Arabic-speaking readers. • Flag any cultural references that might need subtle adaptation rather than literal wording. Deliverables for every article 1. A clean, final Arabic version ready to publish. 2. A tracked-changes...
...collection of original poems written in Portuguese that celebrate romance and overflow with passion. Each piece should feel intimate yet timeless—think tender confessions, lingering glances, and heart-pounding anticipation. Scope • 8–10 standalone poems, 12–24 lines each. • Romantic tone is essential; every stanza must carry a clear current of passion. • Light touches of fantasy or historical imagery are welcome if they heighten the emotion, but the heart of every poem should remain rooted in real, relatable feeling. What I’ll provide • A short prompt or mood board for each poem to guide atmosphere and key visuals. • Quick feedback after the first two poems so you can lock in voice and rhythm. What I need from you • P...
...face/body morphs, photoreal skin shaders, and bespoke clothing/accessories. Final result must load in MetaHuman framework with clean LODs, groomed hair, and ready-to-animate materials. • **Rigging & animation** – Unreal-friendly control rig, facial ARKit blendshapes (40+ minimum), and showcase animations: walk cycle, goal celebration, referee complaint, prayer pose, and 3 lip-sync test phrases in Portuguese. • **Unreal Engine 5 integration** – Import, set up materials, test rig, and deliver turnkey UE5 project with cloud streaming test link. **Payment:** Structured in 4 milestones (Concept → Modeling → Rigging/Animation → Unreal Integration). Budget is flexible for the right professional with existing pipeline. Priority is quality, not ...
Project Type: Expert implementation / system integration Engagement: Project-based (30–50 hours estimated) Location: Remote Language: English or Portuguese Overview I am building a private AI-native knowledge and execution system for myself and my companies. Part of the system is already installed and working. What I need now is a senior specialist who can properly connect the components, refine the architecture, and make the system fully operational. This is not a basic automation project. The goal is to create a Founder AI Brain + Company AI Imprint system that: captures business knowledge from meetings, communications, CRM, and daily work organizes that knowledge into a structured system makes it searchable and usable for AI reasoning supports workflows for decisio...
Company Description Zenkit is a Germany-hosted, GDPR-compliant platform that helps organizations digitize and automate workflows. It supports team collaboration, project management, and business process management in a secure, user-friendly environment. Role Description Temporary, remote position for a French Translator responsible for accurately translating documents and materials from English into French while preserving the original meaning. Workload Variable, depending on translation needs. Qualifications Strong French translation skills Excellent communication skills Ability to work independently and meet deadlines remotely
Bangladeshi to English Translator Required for translation
...Amazon S3 or - Wasabi SECURITY The platform must include: - SQL injection protection - XSS protection - CSRF protection - anti‑spam - anti‑bot - IP blocking - security logs API API required for: - users - messages - media - subscriptions ADMIN PANEL Admin must manage: - users - content - subscriptions - payments - groups - site settings MULTI LANGUAGE Languages: - English - French - Spanish - Portuguese - Italian - German LEGAL PAGES (FOOTER) - Terms & Conditions - Privacy Policy - GDPR - Legal Notice - Contact - DMCA / Report Content - FAQ - Social media links DELIVERABLES Developer must provide: - full source code - database - installation on VPS with DirectAdmin - working admin panel - working API - installation documentation...
Devo tradurre uno o più documenti legali dall’italiano all’inglese. Mi interessa un testo in Word ben formattato e pronto all’uso, che rispetti: • terminologia giuridica corretta e coerente; • struttura, numerazione e note del documento originale; • totale riservatezza sui contenuti. Accolgo traduttori con esperienza specifica in ambito legale c... che rispetti: • terminologia giuridica corretta e coerente; • struttura, numerazione e note del documento originale; • totale riservatezza sui contenuti. Accolgo traduttori con esperienza specifica in ambito legale che sappiano mantenere il registro formale richiesto dai contratti e dagli atti ufficiali. Indica esempi di lavori simili o eventuali certificazioni (ad es. CAT-tool, ...
...morning, afternoon, evening, night shifts available) - Weekly patterns: 5/2, 4/2, or 2/2 (you propose what suits you best, we agree on weekly schedule in advance) - Ongoing long-term role, but start with paid trial Requirements: - 18+ years old - Good HD webcam, quiet space, stable internet (10 Mbps+ upload recommended, but we can work with decent setup) - English: Intermediate+ (we provide hotkey translator tool + help to improve) - Motivated, outgoing personality, creative – no prior streaming experience needed, full training provided What We Offer: - Paid trial/internship: 2–5 days to learn and test (paid daily) - Earnings: 55/45 revenue share from donations (unconditional + optional tasks you choose, no pressure) - Realistic first month: $600–800+ depend...
I have a short piece of website copy—fewer than 1,000 words—that needs to move smoothly from Spanish into clear, natural U.S. English. Because the pages target an American audience, I’m looking specifically for a translator who is currently based in the United States. Deliverable: the fully translated web content ready for publication, with any queries or comments tracked. If you have proven experience translating Spanish to English website content and can turn this around quickly, I’d love to hear from you.
We are seeking dynamic Business Development (BD) and Business Development Manager (BDM) professionals to spearhead our coffee farm investment project in Brazil and Colombia. This role focuses on establishing direct partnerships with coffee producers and local agricultural organizations to expand our cultivation footprint for the current season. Detailed Responsibilities Farm Sourcing & Negotiation: * Identify and reach out to high-potential coffee farms. Work directly with farm owners to negotiate and sign investment cooperation agreements for this year's crop. Field Surveys & Documentation: * Conduct on-site visits to assess farm conditions. Capture high-quality videos and photos; conduct interviews with owners/staff to provide clear evidence of market growth and p...
We are looking for participants living in Italy, Spain, Poland, Romania, South Africa, Argentina, Brazil, Netherlands, Greece, Croatia, Philippines, India, and Mexico for a simple data collection task. The task involves recording short videos and taking photos of your face while performing specific facial movements and gestures. This is a self-guided task that you can complete at home. The recordings will include: Normal face (no obstruction) Face partially covered with items such as glasses, masks, head coverings, or makeup that changes facial appearance Before starting, you will complete a short survey to confirm eligibility and basic details. Based on your answers, you will receive the instructions for your task. Task Details Record 15–20 second videos or take imag...
Hello, I’m very interested in helping translate your e-commerce product descriptions into natural Brazilian Portuguese. I’m a native Spanish speaker with strong English skills and experience adapting content so it sounds natural and persuasive for online shoppers. I understand the importance of maintaining the original keyword focus and SEO structure while making sure the text reads smoothly and naturally for Brazilian customers. I pay close attention to details like product titles, bullet points, and marketing descriptions to keep consistency across all pages. I’m comfortable working with structured files such as spreadsheets or directly inside a CMS, and I can follow glossaries or terminology guidelines to keep everything consistent. I would be happy ...