American English is a set of dialects of the English Language used mostly in the United States.

207,282 건의 리뷰 기록에서, 저희 프리랜서( English Translators )에 대한 거래선 측의 평가는 별점 5점 만점에 4.9점입니다.
English Translators 분야 채용

American English is a set of dialects of the English Language used mostly in the United States.

207,282 건의 리뷰 기록에서, 저희 프리랜서( English Translators )에 대한 거래선 측의 평가는 별점 5점 만점에 4.9점입니다.
English Translators 분야 채용

필터

내 최근 검색 기록
필터링 기준:
예산
최대
최대
최대
유형
보유 기술
언어
    프로젝트 진행 단계
    103 찾은 프로젝트

    More details: What type of content needs to be translated? Marketing materials What tone should the translated marketing materials convey? Formal In which formats do you have the marketing materials? (Choose all that apply) PDF documents

    $10 Average bid
    $10 (평균 입찰가)
    1 건의 입찰

    Necesito traducir varios textos de contenido general del español al inglés con un tono formal, ya que el material se imprimirá y circulará en formato físico. Busco precisión y fidelidad al mensaje original, evitando calcos literales que puedan sonar poco naturales en inglés. También valoro una redacción fluida y correcta que respete la puntuación, la estructura de párrafos y cualquier énfasis tipográfico existente. Entregables requeridos: • Archivo final en Word o PDF listo para imprenta. • Versión con marcas de seguimiento para revisar cambios, si fuera necesario. • Breve control de calidad lingüística (revisión ortográfica y de estilo ante...

    $19 / hr Average bid
    $19 / hr (평균 입찰가)
    11 건의 입찰

    Necesito traducir varios textos de contenido general del español al inglés con un tono formal, ya que el material se imprimirá y circulará en formato físico. Busco precisión y fidelidad al mensaje original, evitando calcos literales que puedan sonar poco naturales en inglés. También valoro una redacción fluida y correcta que respete la puntuación, la estructura de párrafos y cualquier énfasis tipográfico existente. Entregables requeridos: • Archivo final en Word o PDF listo para imprenta. • Versión con marcas de seguimiento para revisar cambios, si fuera necesario. • Breve control de calidad lingüística (revisión ortográfica y de estilo ante...

    $21 / hr Average bid
    $21 / hr (평균 입찰가)
    16 건의 입찰
    AP Spanish Exam Prep Tutor
    6 일 left
    인증 완료

    I’m looking for a Spanish tutor who can guide me directly toward a 5 on the upcoming AP Spanish Language and Culture exam. My priority is structured, exam-focused practice that sharpens reading comprehension, polishes free-response essays, and strengthens listening accuracy—all within an online, live video format. Here is what will make our collaboration successful: • A clear lesson plan that aligns with College Board’s unit themes, integrates past exam materials, and includes timed practice sections • Detailed, actionable feedback on my written essays (both interpersonal and presentational) within 24 hours of submission • Regular listening drills using authentic audio sources, with follow-up comprehension questions and discussion in Spanish &bull...

    $20 / hr Average bid
    $20 / hr (평균 입찰가)
    8 건의 입찰
    English-Irish Document Translation
    6 일 left
    인증 완료

    I have a small batch of general documents that I need rendered accurately into Irish. If you’re fluent in both Irish and English, have proven translation experience and an eye for detail, I’d love to work with you on this short project.

    $149 Average bid
    $149 (평균 입찰가)
    22 건의 입찰

    I have two Spanish legal documents in digital format that must be translated into French by a sworn translator authorised by the MAEC. The translations are required for use as official records, so the final versions must carry your sworn translator’s seal, signature and registration number exactly as mandated by the Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. Please send three prices: one for Document 1, one for Document 2 and a third if I commission both together. Along with your quote let me know the average turnaround you can guarantee for each file, and how you will deliver the certified copies (a signed PDF is essential; if you also ship hard copies, indicate courier options and timing). Deliverables • Sworn French translation of Document ...

    $31 Average bid
    $31 (평균 입찰가)
    11 건의 입찰

    I have a collection of classroom resources originally written in English—lesson plans, worksheets, short assessments, and a few slide decks—and I need them translated into clear, age-appropriate Spanish. The tone has to stay friendly and instructive, and any subject-specific terminology (especially math and science terms) must be kept consistent across all files. You will work directly from the editable originals (mostly Word docs and PowerPoint). Please return each file in the same format, with the Spanish text laid out so that I can print or share it immediately with my students. Accuracy matters more than speed, but I would like to keep momentum: a rolling hand-off is fine, so send completed pieces as you go. Deliverables • Fully translated Spanish versions of all pro...

    $592 Average bid
    $592 (평균 입찰가)
    35 건의 입찰
    English-French
    6 일 left
    인증 완료

    I need a complete, publication-ready French version of an English technical user manual. All headings, step-by-step instructions, warnings, and notes must carry over with the same structure and layout, yet read as if originally written for a French-speaking audience. The job demands more than word-for-word conversion. Each sentence has to convey the exact meaning, maintain the technical tone, and respect any culture-specific nuances so the final text feels natural, clear, and accurate. No extra ideas, no missing details. I will supply the original manual in an editable format. Please return: • the fully translated document with identical formatting • a clean, proofread French text—free of spelling or grammar issues • any terminology list or TM you built along t...

    $18 / hr Average bid
    $18 / hr (평균 입찰가)
    37 건의 입찰

    I need to turn a small batch of handwritten Malayalam notes—fewer than fifty pages, currently supplied as clear smartphone photographs—into clean, searchable digital text. Your task is straightforward: type every word exactly as it appears, preserve paragraph breaks and headings, and return the work in Unicode Malayalam so it opens perfectly in Microsoft Word or a plain .txt editor. Deliverables • A single .docx or .txt file containing the full transcription, page-numbered to match the original photos • Basic spell-check and obvious punctuation fixes (no rewriting of content) • Zero missing lines and an overall accuracy rate above 99 % You may use any preferred Malayalam typing tool—Google Input Tools, InScript keyboard, TypeIt, etc.—as long a...

    $295 Average bid
    $295 (평균 입찰가)
    26 건의 입찰

    I need a live Mandarin translator for a green card interview. The interview will be conducted in English, and I need real-time translation to Mandarin. Ideal skills and experience: - Native proficiency in Mandarin (Mandarin dialect) - Fluent in English - Experience with immigration-related terminology - Professional translation experience, preferably in live settings - Ability to stay calm and professional during high-pressure situations

    $479 Average bid
    지역별
    $479 (평균 입찰가)
    4 건의 입찰
    Chinese to English Translation
    6 일 left
    인증 완료

    I need a fluent Chinese to English translator for important business documents. The translated documents will be used for presentation to investors. The content includes: - Business Plan - Marketing Plan Ideal skills and experience: - Native or fluent in English and Chinese - Experience with business-related translations - Strong understanding of business terminology - Attention to detail and accuracy Please provide samples of previous work and an estimated timeline.

    $52 Average bid
    $52 (평균 입찰가)
    7 건의 입찰

    I have a very small English document—about 50 to 100 words—that I need rendered into clear, natural-sounding Serbian. It’s straightforward text, but I still want the tone and nuance preserved, so I’m hoping to work with a native speaker or someone who translates into Serbian every day. You’ll receive the source file in Word; simply return the Serbian version in the same format. Because of the short length, I’d like a quick turnaround, ideally within a few hours of acceptance, while maintaining accuracy and correct grammar. If this fits your schedule, let me know your availability and any brief questions you might have, and I’ll send the text right away.

    $49 Average bid
    $49 (평균 입찰가)
    25 건의 입찰

    I have a very small English document—about 50 to 100 words—that I need rendered into clear, natural-sounding Serbian. It’s straightforward text, but I still want the tone and nuance preserved, so I’m hoping to work with a native speaker or someone who translates into Serbian every day. You’ll receive the source file in Word; simply return the Serbian version in the same format. Because of the short length, I’d like a quick turnaround, ideally within a few hours of acceptance, while maintaining accuracy and correct grammar. If this fits your schedule, let me know your availability and any brief questions you might have, and I’ll send the text right away.

    $41 Average bid
    $41 (평균 입찰가)
    42 건의 입찰

    I have several pieces of general correspondence—mainly CVs, cover letters, and scholarship or job application documents—that need to move fluently between English and Swahili. Accuracy is paramount, but so is preserving each document’s original tone, intent, and layout, whether the file arrives in PDF or Word format and must leave in exactly the same PDF and Word Format. Your task is straightforward: translate each text clearly and naturally, retaining headings, bullet points, and any subtle professional nuances that hiring committees or scholarship panels expect. No machine-translation dumps; I need human-level clarity, consistent terminology, and spotless grammar in both languages. Turnaround is flexible yet prompt: once I send a file, I’d like the polished tran...

    $19 / hr Average bid
    $19 / hr (평균 입찰가)
    38 건의 입찰

    Preciso de ajuda com a tradução de documentos do inglês para o português. Quero um trabalho fiel ao original, mantendo terminologia, tom e formatação sempre que possível. O que espero receber: • Tradução completa de cada documento em arquivo Word ou Google Docs, preservando títulos, subtítulos e eventuais tabelas. • Revisão final para garantir fluidez e correção gramatical em português. • Entrega organizada, com versão original e versão traduzida claramente nomeadas. Se já tem experiência com tradução de documentos, especialmente textos técnicos ou corporativos, descreva rapidamente projetos semelhantes e indique seu pr...

    $352 Average bid
    $352 (평균 입찰가)
    19 건의 입찰
    English-Korean Translation Needed
    5 일 left
    인증 완료

    English to Korean Translator Required for translation of survey questionnaire in Korean

    $70 Average bid
    $70 (평균 입찰가)
    48 건의 입찰

    A complete English-Indonesian translation is needed for a legal contract. The document must read naturally to native Indonesian speakers while preserving every clause, heading, and numbering exactly as laid out in the source. Tone, register, and legal formality must remain intact, and any specialised terms that are normally left in English—such as “Force Majeure,” “Indemnification,” or similar—should remain untouched. I will supply the contract in DOCX format. The returned file should mirror the original formatting: identical pagination, paragraph breaks, tables, and annotations. After the main text, add a short glossary only for words or phrases whose meaning might still be unclear in context. Deliverables • Fully formatted Indonesian version o...

    $27 / hr Average bid
    $27 / hr (평균 입찰가)
    25 건의 입찰

    I have several texts written in English that I need translated into natural-sounding, accurate Indonesian. The source material varies in length and style, so I’m counting on your ability to keep the original tone while ensuring the Indonesian reads smoothly for native speakers. Here’s what I’m looking for in the final hand-off: • A clean, well-formatted Indonesian version delivered in the same layout or structure as the original file. • A short glossary or note for any tricky terminology you feel needs clarification. Please let me know your typical turnaround time for, say, 1,000 words and any CAT tools you prefer (Trados, MemoQ, Smartcat, etc.)—I’m flexible as long as consistency is maintained. If you have samples of past English-to-Indonesian wor...

    $107 Average bid
    $107 (평균 입찰가)
    46 건의 입찰
    English-French
    5 일 left

    I need a complete, publication-ready French version of an English technical user manual. All headings, step-by-step instructions, warnings, and notes must carry over with the same structure and layout, yet read as if originally written for a French-speaking audience. The job demands more than word-for-word conversion. Each sentence has to convey the exact meaning, maintain the technical tone, and respect any culture-specific nuances so the final text feels natural, clear, and accurate. No extra ideas, no missing details. I will supply the original manual in an editable format. Please return: • the fully translated document with identical formatting • a clean, proofread French text—free of spelling or grammar issues • any terminology list or TM you built along t...

    $10 / hr Average bid
    $10 / hr (평균 입찰가)
    27 건의 입찰

    I need a travel guide who can help me navigate through business meetings, cultural excursions, and social events. The guide will also need to translate on the spot from Chinese to English, Spanish, or French. Key tasks include: - Attending meetings with me - Translating conversations - Guiding me through cultural excursions - Accompanying me to social events Ideal skills and experience: - Fluent in Chinese and at least one of the other required languages - Experience as a travel guide or in a similar role - Strong interpersonal skills - Knowledge of cultural nuances

    $14 / hr Average bid
    지역별
    $14 / hr (평균 입찰가)
    2 건의 입찰

    I’m looking for one reliable professional who can handle two connected tasks for me: 1. Daily customer service in both Italian and Romanian. Most interactions arrive by chat and email. You’ll respond promptly, clarify product-related doubts, escalate issues when needed, and keep a friendly, solution-oriented tone throughout. 2. Occasional translation of technical documents such as user manuals, troubleshooting guides, and product update notes. Accuracy and the correct use of specialised terminology are essential. To succeed here you should be fully fluent (written and spoken) in Italian and Romanian and comfortable working with technical vocabulary. Experience in customer support and technical translation will be the deciding factor, so please highlight similar roles you&rsq...

    $12 / hr Average bid
    $12 / hr (평균 입찰가)
    11 건의 입찰

    I need a Spanish interpreter for an in-person work meeting. The meeting is casual and focused on team collaboration. Ideal skills and experience: - Fluent in Spanish and English - Experience with casual business language - Ability to facilitate smooth communication in a team setting Please provide relevant experience in your bids.

    $138 Average bid
    지역별
    $138 (평균 입찰가)
    5 건의 입찰

    I have a set of materials that must move seamlessly from English into Pashto without losing nuance or intent. The source mix ranges from straightforward documents to web-style articles, so I need someone comfortable shifting tone while guarding accuracy and cultural relevance. You’ll receive each file in the format that suits it best—PDF, Word, or plain text—and I expect the completed Pashto version returned in the same layout, ready for immediate use. Please maintain headings, lists, and any embedded links. Consistency is key, so if you work with CAT tools such as Trados, memoQ, or Wordfast, let me know; a running glossary or TM will be a plus. Deliverable: • Fully proofread Pashto translation that mirrors the source formatting and meaning. If questions arise aro...

    $16 / hr Average bid
    지역별
    $16 / hr (평균 입찰가)
    2 건의 입찰

    I’m looking for a translator who can move words—and the emotions behind them—from French into natural, elegant English. The texts you’ll handle are strictly literary: novels, short stories, and the occasional essay or memoir excerpt. Your task is to preserve voice, rhythm, and cultural nuance while ensuring the result reads as though it were written in English from the start. Scope • Source language: French • Target language: English • Average assignment: 5,000–10,000 words per batch (ongoing if we’re a good fit) • Desired tone: faithful to the original author’s style, with idiomatic English flow Deliverables 1. Translated manuscript in editable Word or Google Docs format 2. A separate notes page highlighting any unt...

    $34 / hr Average bid
    $34 / hr (평균 입찰가)
    39 건의 입찰

    I need clear, verbatim transcriptions of recorded doctor’s notes converted into plain .txt files. The audio comes directly from our hospital’s dictation system, so accuracy, consistency in formatting, and respect for patient confidentiality are critical. The content is routine clinical narration—no specialized surgical jargon—so a solid grasp of general medical terminology will be sufficient. Turn-around time should be reliable and fast enough to let our clinical staff review the files before they are appended to electronic health records. Each delivered file must: • match the original filename for easy indexing • contain a clean plain-text version of the recording with no embedded formatting • preserve headings, medication names, and nume...

    $403 Average bid
    $403 (평균 입찰가)
    103 건의 입찰
    Watch a Football Match
    4 일 left
    인증 완료

    I am looking for a football enthusiast to watch a football match and provide detailed insights and analysis. This is part of a research project and involves carefully observing the match and sharing observations. The pay is modest, but if this type of work interests you, please feel free to bid.

    $62 Average bid
    $62 (평균 입찰가)
    49 건의 입찰

    I have a collection of short Haryanavi-language conversations, each running under ten minutes, that I need converted into accurate written text for a linguistic research project. The audio is informal, usually two speakers, and recorded in quiet settings, so background noise is minimal. Here is what I need from you: • Produce a verbatim transcript for every conversation, identifying each speaker (Speaker 1, Speaker 2, etc.). • Insert a timestamp at the start of every 30-second interval. • Deliver each file as a UTF-8 plain-text document (Word or text file is fine). Accuracy is essential because the data will feed directly into qualitative analysis, so please work with your preferred toolkit—Express Scribe, oTranscribe, or any other software that helps you r...

    $2 / hr Average bid
    $2 / hr (평균 입찰가)
    17 건의 입찰

    I need an accurate, culturally-adapted translation from English to Spanish for personal use. The source content is provided in a single document and I want the Spanish version to read naturally, preserving the original tone and intent. Scope • Translate the full text into clear, well-structured Spanish. • Retain any headings, formatting, or footnotes already in the file. • Deliver the finished document in the same editable format (Word or Google Docs). • Include one round of revisions in case I have follow-up comments. Preferences & Notes I value precision and flow over literal word-for-word rendering, so feel free to adjust phrasing where cultural context calls for it. The text is not intended for publication or official filing—just personal reference...

    $19 / hr Average bid
    $19 / hr (평균 입찰가)
    82 건의 입찰

    I have several documents in English that must read naturally in Azerbaijani. Beyond direct translation, I also need short, engaging captions crafted for a set of presentation slides so the visuals land with the same impact for an Azerbaijani-speaking audience. Scope • Translate all English documents into clear, idiomatic Azerbaijani, preserving tone and meaning. • Write concise Azerbaijani captions for each presentation slide (roughly one sentence per slide). • Where wording feels awkward in a straight translation, rephrase so it sounds native rather than literal. • Provide a brief glossary of any specialized terms you standardize across the files. Files will be shared in Word and PowerPoint. Please deliver the translated documents in the original formats and th...

    $17 / hr Average bid
    $17 / hr (평균 입찰가)
    28 건의 입찰

    My client is a U-S citizen who works in Germany and owns property there. We now need clear, up-to-date guidance on whether they qualify for a German passport and the most suitable residency track. The first priority is thorough research: current nationality and residency statutes, recent federal or Länder policy shifts, and any bilateral provisions that might apply to U-S citizens with economic ties in Germany. Once the legal landscape is mapped out, I will rely on you to identify every document the authorities will expect, clarify notarisation or translation requirements, and flag anything that typically causes delays. From there, support continues with completing the relevant Antragsformulare, booking consular or Ausländerbehörde appointments, and preparing my client fo...

    $22 / hr Average bid
    $22 / hr (평균 입찰가)
    10 건의 입찰

    I have one academic transcript in PDF that must be rendered in flawless Arabic while looking exactly like the original. Every table, seal, signature line, and margin has to stay in place so the finished document can be mistaken for a native-language version of the same official record. Your task is twofold: accurately translate the content into formal, academic Arabic and then rebuild the file so the typography, line breaks, and overall design mirror the source. A polished, print-ready PDF is essential, and I’d like the editable file you work in (InDesign, Illustrator, Word, or another layout tool) so future updates are straightforward. Because this is a credential-level document, consistency in terminology and absolute attention to detail are critical. Let me know if you s...

    $19 Average bid
    $19 (평균 입찰가)
    56 건의 입찰

    I have an academic paper written in Indonesian that I’d like rendered into clear, natural English. It’s a personal document, not intended for publication right away, and it doesn’t contain field-specific terminology or technical jargon—just straightforward scholarly language. I will provide the full text in Word format. Please return: • A fluent English version that preserves the original meaning and tone • A tracked-changes file so I can see all edits • A short note highlighting any sentences that were ambiguous in the source text Accuracy and readability are my priorities, so feel free to rephrase where literal translation would sound awkward.

    $18 / hr Average bid
    $18 / hr (평균 입찰가)
    43 건의 입찰
    Beginner Arabic Tutoring
    4 일 left
    인증 완료

    I am student and I have lot of free time. I was thinking to learn Arabic and need a patient tutor who can guide me through the foundations at a steady pace. Because I am a beginner, you will need to introduce the alphabet, pronunciation rules, and basic sentence structures before we move on to everyday vocabulary and short dialogues. I would like to practise listening, speaking, reading, and writing. I am learning for fun so, there is no strict number of hours or so. Sorry, but being a student I can only afford small fee. Only bid if this suits you.

    $5 / hr Average bid
    $5 / hr (평균 입찰가)
    48 건의 입찰

    I have several texts written in English that I need translated into natural-sounding, accurate Indonesian. The source material varies in length and style, so I’m counting on your ability to keep the original tone while ensuring the Indonesian reads smoothly for native speakers. Here’s what I’m looking for in the final hand-off: • A clean, well-formatted Indonesian version delivered in the same layout or structure as the original file. • A short glossary or note for any tricky terminology you feel needs clarification. Please let me know your typical turnaround time for, say, 1,000 words and any CAT tools you prefer (Trados, MemoQ, Smartcat, etc.)—I’m flexible as long as consistency is maintained. If you have samples of past English-to-Indonesian wor...

    $441 Average bid
    $441 (평균 입찰가)
    42 건의 입찰

    I have a backlog of more than 10 recorded interviews conducted in Shona, each running between 30 and 60 minutes. I need every minute of these conversations turned into a clean, well-formatted Word document that contains: • a verbatim Shona transcript with clear speaker tags (“Interviewer” / “Interviewee”), and • an accurate English translation directly beneath each exchange. Because the material is strictly for internal use, confidentiality is essential and I’m insisting on a fully human workflow—no AI tools at any stage. Every file must be proof-read by you (or your team) before delivery so I receive a polished, ready-to-reference document. Please be comfortable with Zimbabwean Shona nuances, idioms, and cultural references; the English m...

    $5 / hr Average bid
    $5 / hr (평균 입찰가)
    17 건의 입찰

    I run an English-language blog and now want to serve readers in their own tongue. The site itself is a standard blog (no e-commerce or static landing pages), so the entire focus is on translating individual posts. I need a native-level linguist to take each article, keep the friendly, conversational tone intact, and deliver a polished version in either Malayalam or Spanish. You’ll receive the posts as Word files or exported Markdown—whichever you prefer—and I’ll need the finished text returned in the same structure so I can paste it straight into my CMS. Internal links, headings (H1–H3), basic SEO keywords, and any short captions must stay properly mapped. Deliverables • Fully translated blog posts with the original formatting preserved • A ...

    $6 / hr Average bid
    $6 / hr (평균 입찰가)
    29 건의 입찰

    Hi there. I have an interesting idea to run by you. I lead a development team and I’m looking for someone who is good at English. There would be a few meetings each month where you’d attend on my behalf and communicate with clients. Some meetings would be face-to-face. This is a part-time role, with monthly pay ranging from $300 to $3,000, depending on workload and performance (it will be good additional income and it's simple assistance/collaboration, not job). The role may also involve shared access to team accounts and light financial coordination. The bigger picture is an OEM-style collaboration. You’d act like a brand owner and account manager, defining requirements and guiding direction, while our team handles execution and production. You’d join cl...

    $19 / hr Average bid
    $19 / hr (평균 입찰가)
    35 건의 입찰

    IELTS Tutor (Remote) – Join Hzad Education Location: Remote Job Type: Contract / Freelance Platform: Hzad Education About Hzad Education Hzad Education is an emerging online tutoring platform that connects students with qualified tutors. Our platform is not oversaturated, giving tutors a strong opportunity to build a client base, grow their personal brand, and increase earnings as student demand continues to grow. Position Overview We are seeking experienced IELTS Tutors to provide high-quality English tutoring to students preparing for the IELTS exam. This is a flexible, remote opportunity ideal for tutors who want control over their schedule and rates while expanding their reach to new students. Requirements At least 1+ year of experience tutoring IELTS or teaching English for...

    $24 / hr Average bid
    $24 / hr (평균 입찰가)
    22 건의 입찰
    Industrial Manual Translation EN-PL
    3 일 left
    인증 완료

    I have a complete machine manual for industrial equipment written in English and supplied as a Word document. I need that entire text rendered accurately and naturally into Polish while preserving the existing structure, headings and page layout of the file. Your focus is purely on linguistic precision and correct technical terminology for industrial machinery (think operating procedures, safety instructions, maintenance schedules, specifications). No figure/ drawing / schematic translation. Please work directly in Word, keeping original styles intact and replacing English with Polish line-for-line so my engineering team can cross-reference sections easily. A good grasp of industry-standard terms is essential; if you normally rely on CAT tools such as Trados or MemoQ, feel free to do ...

    $55 Average bid
    $55 (평균 입찰가)
    50 건의 입찰
    English-Thai Translation Needed
    3 일 left
    인증 완료

    I’m seeking a native English–Thai translator to handle a regular translation project. Project details can be discussed in the chat box. All native speakers are welcome to place their bids.

    $20 / hr Average bid
    $20 / hr (평균 입찰가)
    29 건의 입찰

    I have a set of general-interest texts that must flow naturally in both Italian and Portuguese. The job is purely translation—no interpreting or copywriting—so I’m looking for someone who can take everyday content and render it accurately while preserving tone and nuance. Please share a brief note outlining your hands-on experience with Italian-Portuguese translation. Links or samples that demonstrate how you handle register, idioms, and punctuation will help me pick the right person quickly. Final files should be returned in the original format, ready to publish, and free of machine-translation traces or grammatical slips. If this sounds straightforward for you, let’s get started.

    $276 Average bid
    지역별
    $276 (평균 입찰가)
    1 건의 입찰

    J’ai un document professionnel de 1 à 5 pages dans le domaine de la rédaction / traduction et je souhaite qu’il soit traduit avec précision. La combinaison linguistique impliquera l’anglais, le français, l’arabe ou l’allemand selon vos compétences ; indiquez clairement celles que vous maîtrisez. Ce que j’attends : • Une traduction fidèle au ton et au vocabulaire métier du texte original. • Mise en page et format conservés pour une intégration immédiate. • Une relecture rapide afin de garantir l’exactitude et l’absence de fautes. Merci de préciser : la ou les langues source/cible que vous prendrez en charge, votre délai estimé...

    $17 / hr Average bid
    $17 / hr (평균 입찰가)
    16 건의 입찰

    I have a short personal letter that I’d like rendered faithfully into another language. The original text is in English, and I’m open to Spanish, French, or German—whichever you’re most confident will read naturally to a native speaker. Because this is a private, heartfelt note, I need the finished version to carry the same warmth and nuance as the source while staying true to every detail. Please send back a clean, final document (Word or Google Doc is fine) with the full translation and, if useful, a brief line-by-line reference to help me see how specific phrases were handled. Accuracy and a smooth, natural flow matter more to me than word-for-word literalism, so feel free to rephrase where necessary to keep the sentiment intact. If you’re a native or nea...

    $14 / hr Average bid
    $14 / hr (평균 입찰가)
    88 건의 입찰

    I’m looking for a reliable translator to turn English texts into natural-sounding Indonesian. The material can vary—business documents, blog articles, even light marketing copy—so you’ll need a good feel for tone and context as well as solid grammar. What I need from you • Accurate, human translation that keeps the original meaning and nuance. • Consistent terminology and style across all pages. • Final files returned in the same layout and format as the source. If you’re comfortable shifting between formal and casual registers and can meet agreed deadlines, let’s talk. I’ll share a short sample first to confirm style, then we can move on to the full batch of files.

    $20 / hr Average bid
    $20 / hr (평균 입찰가)
    41 건의 입찰

    I have a short personal letter that I’d like rendered faithfully into another language. The original text is in English, and I’m open to Spanish, French, or German—whichever you’re most confident will read naturally to a native speaker. Because this is a private, heartfelt note, I need the finished version to carry the same warmth and nuance as the source while staying true to every detail. Please send back a clean, final document (Word or Google Doc is fine) with the full translation and, if useful, a brief line-by-line reference to help me see how specific phrases were handled. Accuracy and a smooth, natural flow matter more to me than word-for-word literalism, so feel free to rephrase where necessary to keep the sentiment intact. If you’re a native or nea...

    $42 / hr Average bid
    $42 / hr (평균 입찰가)
    50 건의 입찰

    I’m looking for a translator who can move words—and the emotions behind them—from French into natural, elegant English. The texts you’ll handle are strictly literary: novels, short stories, and the occasional essay or memoir excerpt. Your task is to preserve voice, rhythm, and cultural nuance while ensuring the result reads as though it were written in English from the start. Scope • Source language: French • Target language: English • Average assignment: 5,000–10,000 words per batch (ongoing if we’re a good fit) • Desired tone: faithful to the original author’s style, with idiomatic English flow Deliverables 1. Translated manuscript in editable Word or Google Docs format 2. A separate notes page highlighting any unt...

    $20 / hr Average bid
    지역별
    $20 / hr (평균 입찰가)
    1 건의 입찰
    Wikipedia Page Creation for Company
    3 일 left
    인증 완료

    Project Title Wikipedia Article Creation & Publication for Established Nutrition Brand (Policy-Compliant) Project Description We are seeking an experienced Wikipedia editor to assess, draft, and submit a neutral Wikipedia article related to an established nutrition and wellness brand founded in the mid-1990s by a recognised health educator and author. This project is not marketing or PR. We are specifically looking for someone with strong experience navigating Wikipedia’s notability, sourcing, and conflict-of-interest (COI) policies, and who is comfortable working within the Articles for Creation (AfC) or Talk page process. Brand Context (Anonymised) The brand operates in the nutrition supplement space, with a long-standing focus on: Plant-based essential oil blends Diges...

    $1097 Average bid
    NDA (비밀 유지 계약서)
    $1097 (평균 입찰가)
    17 건의 입찰

    I'm looking for a market researcher based in Serbia to conduct suppliers/sourcing research for my project. Key tasks include: - Designing and distributing surveys - Conducting and analyzing interviews Ideal Skills and Experience: - Experience in market research, specifically in surveys and interviews - Familiarity with the Serbian market and consumer behavior - Strong analytical skills - Excellent communication skills

    $390 Average bid
    $390 (평균 입찰가)
    23 건의 입찰

    I have a series of long-form interviews conducted entirely in Oriya/Odia that I need rendered into clear, well-structured English text. There are well over ten recordings, and each one runs for more than an hour, so stamina, consistency, and a rock-solid grasp of both languages are essential. Your task is simple but demanding: listen to each recording in full, capture every spoken word accurately, and produce a polished English transcript that preserves tone, intent, and key nuances. No summarising—this must be full verbatim with light cleanup for readability (uh-huh’s and stutters can be omitted unless they affect meaning). I will supply the audio files in batches; you return a separate, editable transcript (Word or Google Docs) for each file, with speaker labels clearly i...

    $12 Average bid
    $12 (평균 입찰가)
    10 건의 입찰

    I’m looking for a translator who can move words—and the emotions behind them—from French into natural, elegant English. The texts you’ll handle are strictly literary: novels, short stories, and the occasional essay or memoir excerpt. Your task is to preserve voice, rhythm, and cultural nuance while ensuring the result reads as though it were written in English from the start. Scope • Source language: French • Target language: English • Average assignment: 5,000–10,000 words per batch (ongoing if we’re a good fit) • Desired tone: faithful to the original author’s style, with idiomatic English flow Deliverables 1. Translated manuscript in editable Word or Google Docs format 2. A separate notes page highlighting any unt...

    $19 / hr Average bid
    $19 / hr (평균 입찰가)
    42 건의 입찰

    고객님만을 위한 추천 게시글