French translation is an essential skill needed to accurately convey a message or document so that it can be read or understood by French-speaking audiences. If your business requires a high level of precision when it comes to communicating with the French-speaking market than you should consider hiring a professional French Translator. Professional translators are not just proficient in languages but they also have an in-depth understanding of the culture and context of any given subject or document and can translate words and phrases accurately with this knowledge.

Here's some projects that our expert French Translators made real:

  • Interpretation of audio and video in French as well as prepared transcriptions
  • Translation of documents from English to French for NGOs
  • Research in the French language, scouring websites for potential opportunities
  • Expert skill at translating text files from one language to another including from from French into Dutch, Polish and Portuguese
  • Subtitles creation for movies both in French and English
  • Writing articles for long term projects for native French Speaker audiences
  • Generating high quality backlinks without any spamming activities

No matter what your project's needs are, we have the experience to make your project goals reality. If you are looking for a talented French Translator, post your project today on Freelancer.com. Our avid professionals understand the importance of accuracy, precision, and flexibility when working with clients on any project. With a vast selection of knowledgeable experts, you’re sure to find the right Frenchman Translator who will give you the reliable results that you need.

49,566 건의 리뷰 기록에서, 저희 프리랜서( French Translators )에 대한 거래선 측의 평가는 별점 5점 만점에 4.9점입니다.
French Translators 분야 채용

French translation is an essential skill needed to accurately convey a message or document so that it can be read or understood by French-speaking audiences. If your business requires a high level of precision when it comes to communicating with the French-speaking market than you should consider hiring a professional French Translator. Professional translators are not just proficient in languages but they also have an in-depth understanding of the culture and context of any given subject or document and can translate words and phrases accurately with this knowledge.

Here's some projects that our expert French Translators made real:

  • Interpretation of audio and video in French as well as prepared transcriptions
  • Translation of documents from English to French for NGOs
  • Research in the French language, scouring websites for potential opportunities
  • Expert skill at translating text files from one language to another including from from French into Dutch, Polish and Portuguese
  • Subtitles creation for movies both in French and English
  • Writing articles for long term projects for native French Speaker audiences
  • Generating high quality backlinks without any spamming activities

No matter what your project's needs are, we have the experience to make your project goals reality. If you are looking for a talented French Translator, post your project today on Freelancer.com. Our avid professionals understand the importance of accuracy, precision, and flexibility when working with clients on any project. With a vast selection of knowledgeable experts, you’re sure to find the right Frenchman Translator who will give you the reliable results that you need.

49,566 건의 리뷰 기록에서, 저희 프리랜서( French Translators )에 대한 거래선 측의 평가는 별점 5점 만점에 4.9점입니다.
French Translators 분야 채용

필터

내 최근 검색 기록
필터링 기준:
예산
최대
최대
최대
유형
보유 기술
언어
    프로젝트 진행 단계
    24 찾은 프로젝트

    I’m assembling a reliable transcription partner to turn a mixed batch of audio, video, and scanned text into clean, searchable documents. The source material ranges from interviews and webinars to business memos and handwritten notes. Most recordings are in English, with several items in Spanish and French and the occasional clip in another European language, so please outline every language you can comfortably handle. You will receive: • High-quality MP3s or MP4s for the recordings and PDF/JPEG files for the documents. • Any glossaries or style guides I already have. Deliverables I need back: • Fully proofread Word or Google-Doc files—verbatim for legal-sensitive pieces, lightly cleaned for the rest. • Time-stamped transcripts for all audio/video. &...

    $357 Average bid
    $357 (평균 입찰가)
    10 건의 입찰

    A French legal document requires a precise, nuance-preserving translation into Spanish. Every clause, reference, and legal term must read naturally in Spanish while matching the original meaning word for word where it matters and concept for concept where style allows. The text is strictly legal, so please apply the conventions and terminology standard to Spanish-speaking jurisdictions. I will review the result against the source for fidelity, tone, and consistency; therefore, meticulous attention to detail is critical. Deliverable: a clean, fully proofread Spanish version supplied in the same layout and file format as the original. Confidentiality is assumed for all content shared. Timely delivery is important, so include your expected turnaround in the bid alongside any relevant c...

    $750 - $1500
    지역별
    $750 - $1500
    0 건의 입찰

    Je cherche un·e cold caller francophone natif capable de décrocher des rendez-vous qualifiés pour notre logiciel SaaS d’IA documentaire. Ce que vous ferez • Appeler, en priorité, des directeurs de sociétés de sécurité privée entre 8 h et 12 h, du lundi au vendredi. • Suivre le script fourni et adapter le discours si nécessaire pour convaincre des dirigeants de PME. • Obtenir la prise d’un créneau de démo visio de 20–30 minutes via mon lien Calendly. Ressources fournies – Script d’appel complet. – Liste de prospects ciblés. – Lien Calendly synchronisé avec mon agenda. Cadence attendue 2 à 3 heures d’app...

    $197 Average bid
    $197 (평균 입찰가)
    2 건의 입찰

    I need a skilled American Sign Language (ASL) interpreter to provide real-time support during an upcoming educational session. The assignment involves interpreting spoken content into ASL so Deaf or hard-of-hearing participants can fully engage with the material and any class discussions. Key points • Service required: live sign language interpretation (not written translation). • Language: American Sign Language (ASL). • Setting: classroom-style educational environment, either on-site or via video platform—let me know your preference and availability. What I’ll provide • Agenda, lesson outline, and technical details (date, duration, platform or location). • Brief glossary of subject-specific terms, if needed, in advance. What I expect from you...

    $250 - $750
    $250 - $750
    0 건의 입찰

    I have several documents written in English that I need translated into French. Accuracy and natural flow are my priorities—I want the final French versions to read as if they were originally written in that language, capturing tone, nuance, and any industry-specific terminology that appears. Scope • Translate the full text of each document from English into French. • Preserve original formatting, headings, and any embedded tables or visuals. • Flag any ambiguous phrases so I can clarify intent before you finalize the wording. Deliverables 1. Fully translated French documents in the same file formats I provide. 2. A brief change log noting any sections that required interpretation or adaptation. I’d like someone with proven experience translati...

    $396 Average bid
    $396 (평균 입찰가)
    14 건의 입찰

    I have several documents written in English that I need translated into French. Accuracy and natural flow are my priorities—I want the final French versions to read as if they were originally written in that language, capturing tone, nuance, and any industry-specific terminology that appears. Scope • Translate the full text of each document from English into French. • Preserve original formatting, headings, and any embedded tables or visuals. • Flag any ambiguous phrases so I can clarify intent before you finalize the wording. Deliverables 1. Fully translated French documents in the same file formats I provide. 2. A brief change log noting any sections that required interpretation or adaptation. I’d like someone with proven experience translati...

    $17 / hr Average bid
    $17 / hr (평균 입찰가)
    7 건의 입찰

    Je recherche un traducteur expérimenté capable de gérer des documents officiels aussi bien depuis l’anglais vers le français que l’inverse. Les textes concernent des contenus administratifs et juridiques qui doivent rester strictement confidentiels et conserver leur mise en page d’origine. Ce que j’attends : • Une traduction exacte, terminologie légale appropriée et cohérente. • Respect intégral du format, des en-têtes, tableaux, tampons et signatures éventuels. • Une relecture soignée pour livrer un fichier final prêt à être déposé ou partagé sans retouches supplémentaires. • Livraison du document traduit en PDF et,...

    $17 / hr Average bid
    $17 / hr (평균 입찰가)
    5 건의 입찰

    Code Shift (Native Canadian French Speakers) Audio Recording (Dual-Channel) Recording Approach We will deliver natural bilingual conversations in a contact-center (agent–customer) format with strict adherence to code-switching requirements. Audio Format * Dual-channel WAV (Agent / Customer separated) * Native 8kHz and 16kHz recordings (50/50 split) * Single recording per conversation with clear channel separation Code-Switching Implementation We support both required patterns: Type 1: Bilingual Agent–Customer Interaction** * Agent: 100% secondary language(English) * Customer: 100% primary (Canadian French) language * ~50% code-switching at conversation level * Natural conversational flow (no forced switching) * Single audio + single transcription with language tags C...

    $8 - $15 / hr
    $8 - $15 / hr
    0 건의 입찰

    Code-Shift (Native European French Speakers) Audio Recording (Dual-Channel) Proposal: Recording Approach We will deliver natural bilingual conversations in a contact-center (agent–customer) format with strict adherence to code-switching requirements. Audio Format * Dual-channel WAV (Agent / Customer separated) * Native 8kHz and 16kHz recordings (50/50 split) * Single recording per conversation with clear channel separation Code-Switching Implementation We support both required patterns: Type 1: Bilingual Agent–Customer Interaction** * Agent: 100% secondary language(English) * Customer: 100% primary (European French) language * ~50% code-switching at conversation level * Natural conversational flow (no forced switching) * Single audio + single transcription with langua...

    $14 / hr Average bid
    $14 / hr (평균 입찰가)
    2 건의 입찰

    A French legal document requires a precise, nuance-preserving translation into Spanish. Every clause, reference, and legal term must read naturally in Spanish while matching the original meaning word for word where it matters and concept for concept where style allows. The text is strictly legal, so please apply the conventions and terminology standard to Spanish-speaking jurisdictions. I will review the result against the source for fidelity, tone, and consistency; therefore, meticulous attention to detail is critical. Deliverable: a clean, fully proofread Spanish version supplied in the same layout and file format as the original. Confidentiality is assumed for all content shared. Timely delivery is important, so include your expected turnaround in the bid alongside any relevant c...

    $306 Average bid
    $306 (평균 입찰가)
    15 건의 입찰

    Je souhaite confier la rédaction d’une lettre de motivation unique et convaincante qui m’aidera à décrocher un emploi. Mon objectif : une lettre de motivation claire, professionnelle et personnalisée, destinée à la recherche d’emploi dans ce que j’appelle « la vie » – un domaine volontairement large, car je postule à différents postes où la polyvalence et le sens humain sont essentiels. Ce que j’attends : • Un texte d’une page maximum, structuré (accroche, valeur ajoutée, conclusion) et adapté à une candidature spontanée ou à une offre que je vous transmettrai. • Un style formel, engageant et sans fautes, refl&eacu...

    $250 Average bid
    $250 (평균 입찰가)
    6 건의 입찰

    I have a collection of short recordings in several European languages and I need each one converted into clean, well-formatted text. Most clips are conversational pieces—think casual interviews, video dialogues and the odd podcast segment—so clear speaker separation and natural punctuation are important. Expect no more than a few hours of material in total; I will send the files in manageable batches along with the language tags (Spanish, French, German or a mix) so you never feel overwhelmed. While this is an entry-level assignment, I still value accuracy: if you are unsure of a word or phrase, simply flag the timestamp and move on—perfection on the first pass is less important than a consistent, readable transcript I can refine later. Deliverables for each file &b...

    $11 / hr Average bid
    $11 / hr (평균 입찰가)
    3 건의 입찰

    I have a collection of short recordings in several European languages and I need each one converted into clean, well-formatted text. Most clips are conversational pieces—think casual interviews, video dialogues and the odd podcast segment—so clear speaker separation and natural punctuation are important. Expect no more than a few hours of material in total; I will send the files in manageable batches along with the language tags (Spanish, French, German or a mix) so you never feel overwhelmed. While this is an entry-level assignment, I still value accuracy: if you are unsure of a word or phrase, simply flag the timestamp and move on—perfection on the first pass is less important than a consistent, readable transcript I can refine later. Deliverables for each file &b...

    $359 Average bid
    $359 (평균 입찰가)
    13 건의 입찰

    Description des services Les services proposés sont les suivants : • Enregistrement de voix off selon script fourni • Adaptation du ton et du style selon les besoins du client • Nettoyage audio (suppression des bruits, respirations excessives) • Édition et formatage des fichiers (WAV, MP3, etc.) Processus de travail 1. Réception du script et du brief (ton, cible, durée, supports) 2. Validation du devis et des délais 3. Enregistrement d’un extrait test (si nécessaire) 4. Enregistrement complet 5. Traitement audio 6. Livraison au client 7. Révisions éventuelles Délais de livraison • Délais standards : 24h à 72h selon la longueur • Les délais commencent après validati...

    $39 / hr Average bid
    $39 / hr (평균 입찰가)
    4 건의 입찰

    Je souhaite me lancer comme freelance spécialisée en rédaction de contenu orienté marketing digital, avec un accent particulier sur la création d’articles de blog. J’ai déjà des bases solides en marketing digital ; ce qui me manque, c’est un accompagnement structuré pour : • Clarifier et positionner mon offre de services « Rédaction de contenu ». • Construire un portfolio attrayant axé sur des articles de blog démontrant mon expertise. • Définir une stratégie d’acquisition client (prospection, plateformes, réseaux sociaux). • Mettre en place un processus de travail efficace : brief, recherche SEO, rédaction, relecture et liv...

    $23 Average bid
    $23 (평균 입찰가)
    5 건의 입찰

    Je lance une nouvelle gamme de produits de beauté et j’ai besoin de descriptions percutantes capables de donner envie d’acheter dès la première lecture. Ce que j’attends : • Une rédaction de contenu claire, élégante et orientée vente, parfaitement adaptée à l’univers cosmétique. • Un ton cohérent avec ma marque : sophistiqué, chaleureux et axé sur les bénéfices (ingrédients, résultats, rituels d’utilisation). • Des textes optimisés pour le web (mots-clés naturels, structure fluide) afin d’améliorer la visibilité en ligne. Livrables : – Descriptions individuelles pour chaque p...

    $18 / hr Average bid
    $18 / hr (평균 입찰가)
    3 건의 입찰

    Je suis un entrepreneur et je veux poser des bases solides de marketing digital autour d’un site vitrine clair et professionnel. Mon objectif principal est simple : offrir à mes prospects une page web où ils trouveront facilement toutes les informations sur mes services. Voici ce que j’attends : • Conception et développement d’un site vitrine (4 à 6 pages) responsive, moderne et rapide à charger. • Mise en place d’une arborescence concise : accueil, présentation de l’entreprise, détail des services, page de contact avec formulaire fonctionnel et lien vers mes réseaux sociaux. • Intégration des textes et visuels que je fournirai, avec conseils de votre part si des ajustements ma...

    $20 / hr Average bid
    $20 / hr (평균 입찰가)
    30 건의 입찰

    Busco incorporar de inmediato a un agente de Backoffice que trabaje de forma presencial en nuestras oficinas de Palmanyola (Mallorca) de miércoles a domingo, con contrato hasta el 31/10/2026. Qué harás • Gestionar documentos físicos y digitales, archivándolos y manteniendo los registros al día. • Atender a clientes por teléfono, correo y de manera presencial, asegurando una experiencia ágil y cordial. • Brindar soporte administrativo al resto del equipo: preparación de informes, coordinación de agendas y seguimiento de tareas. Habilidades imprescindibles • Organización y gestión del tiempo para manejar varios procesos simultáneamente. • Comunicación efectiva, c...

    $17 / hr Average bid
    $17 / hr (평균 입찰가)
    2 건의 입찰

    Je cherche un coach capable de me préparer de façon ciblée à un entretien avec les RH. Mon objectif principal est de maîtriser les techniques de communication afin de présenter clairement mes compétences, répondre aux questions sensibles et projeter une image professionnelle et confiante. Ce que j’attends de notre collaboration : • Une simulation d’entretien RH personnalisée, enregistrée si possible pour analyse. • Des stratégies concrètes pour structurer mes réponses, gérer le stress et maintenir un langage corporel positif. • Un feedback détaillé après chaque session, incluant mes points forts et les axes d’amélioration. &bul...

    $134 Average bid
    $134 (평균 입찰가)
    1 건의 입찰

    Je souhaite confier la rédaction d’un article de blog complet, comptant entre 800 et 1200 mots. L’objectif est de publier un contenu clair, dynamique et bien structuré, prêt à être mis en ligne dès sa livraison. Je préciserai le thème exact une fois la collaboration engagée, mais j’attends de toi que tu puisses effectuer une petite recherche documentaire afin de proposer un angle pertinent et des informations fiables. Livrable attendu : • Article final en français, format .docx ou Google Docs, contenant : titre accrocheur, introduction engageante, sous-titres H2/H3 logiques, conclusion synthétique, et méta-description courte pour un usage SEO. Le texte doit être origina...

    $16 / hr Average bid
    $16 / hr (평균 입찰가)
    13 건의 입찰

    We are currently seeking a highly experienced interpreter for an important on-site assignment in Paris on 30 April 2026. Mission details: Location: Paris, France Duration: 4 hours Languages required: French, English & Spanish Field: M&A / Finance If interested, please send your CV and relevant experience to us (contact details available on our website Les Langues du Monde). Only qualified candidates with relevant sector expertise will be considered. The ideal candidate must have proven interpreting experience in the M&A sector, with strong command of financial terminology in all three languages. PLEASE NOTE: THE HOURLY RATE DISPLAYED HERE IS NOT ACCURATE. THE WEBSITE DOES NOT ALLOW US TO LEAVE THIS FIELD BLANK. CANDIDATES ARE WELCOME TO SEND THEIR OWN RATE PROPOSAL BASED ...

    $17 / hr Average bid
    $17 / hr (평균 입찰가)
    2 건의 입찰

    We are currently seeking a highly experienced interpreter for an important on-site assignment in Paris on 30 April 2026. Mission details: Location: Paris, France Duration: 4 hours Languages required: French, English & Spanish Field: M&A / Finance If interested, please send your CV and relevant experience to . Only qualified candidates with relevant sector expertise will be considered. The ideal candidate must have proven interpreting experience in the M&A sector, with strong command of financial terminology in all three languages. PLEASE NOTE: THE HOURLY RATE DISPLAYED HERE IS NOT ACCURATE. THE WEBSITE DOES NOT ALLOW US TO LEAVE THIS FIELD BLANK. CANDIDATES ARE WELCOME TO SEND THEIR OWN RATE PROPOSAL BASED ON EXPERIENCE AND QUALIFICATIONS.

    $10 - $30
    $10 - $30
    0 건의 입찰

    Multilingual Voice Recording Project – Code-Switching Conversations Project Name: BV Project Type: Remote | Ongoing (Limited Slots per Locale) Project Overview Project BV is a multilingual speech data collection initiative designed to enhance Automatic Speech Recognition (ASR) systems for high-value multilingual call center scenarios, including financial services, healthcare, and telecommunications. The project focuses on collecting natural code-switching conversational audio, where speakers alternate between two languages within a single conversational turn. Scripts will be provided; however, natural delivery, fluency, and context-appropriate language switching are essential. Language Requirements Primary Language (Native level – one required): European French ...

    $108 Average bid
    $108 (평균 입찰가)
    4 건의 입찰

    Multilingual Voice Recording Project – Code-Switching Conversations Project Name: BV Project Type: Remote | Ongoing (Limited Slots per Locale) Project Overview Project BV is a multilingual speech data collection initiative designed to enhance Automatic Speech Recognition (ASR) systems for high-value multilingual call center scenarios, including financial services, healthcare, and telecommunications. The project focuses on collecting natural code-switching conversational audio, where speakers alternate between two languages within a single conversational turn. Scripts will be provided; however, natural delivery, fluency, and context-appropriate language switching are essential. Language Requirements Primary Language (Native level – one required): European French ...

    $130 Average bid
    $130 (평균 입찰가)
    10 건의 입찰

    고객님만을 위한 추천 게시글