Your guide to getting data entry done for your business
Data entry is an important task, but choosing the wrong solution can seriously harm your company's productivity.
Transcription is a process that involves converting audio or video files into text documents. A transcriber uses their experience and knowledge to listen to and transcribe audio/video files accurately. Transcribers can help people with a wide range of tasks like providing closed captions for videos, creating subtitles for movies and presentations, create searchable searches about interviews, notes and lectures for educational research, convert audio diaries or interviews into texts for papers, blogs or articles. A good transcription service not only has to understand the content from the audio/video file, but also consider the style of writing and context relevant to the particular project.
Here’s some projects that our expert Transcribers have made real:
At Freelancer.com, our experienced Transcribers are here to tackle any projects related to this field. We guarantee accuracy in all tasks we undertake. Our experts go the extra mile in detecting mistakes left behind by other services, ensuring precision in all our transcriptions. Whether you need subtitles or a blog post written up, an expert will be available to work on your project. So why not let us make your project reality today? Post your project on Freelancer.com now and hire an experienced Transcriber!
128,419 건의 리뷰 기록에서, 저희 프리랜서( Transcribers )에 대한 거래선 측의 평가는 별점 5점 만점에 4.9점입니다.Transcription is a process that involves converting audio or video files into text documents. A transcriber uses their experience and knowledge to listen to and transcribe audio/video files accurately. Transcribers can help people with a wide range of tasks like providing closed captions for videos, creating subtitles for movies and presentations, create searchable searches about interviews, notes and lectures for educational research, convert audio diaries or interviews into texts for papers, blogs or articles. A good transcription service not only has to understand the content from the audio/video file, but also consider the style of writing and context relevant to the particular project.
Here’s some projects that our expert Transcribers have made real:
At Freelancer.com, our experienced Transcribers are here to tackle any projects related to this field. We guarantee accuracy in all tasks we undertake. Our experts go the extra mile in detecting mistakes left behind by other services, ensuring precision in all our transcriptions. Whether you need subtitles or a blog post written up, an expert will be available to work on your project. So why not let us make your project reality today? Post your project on Freelancer.com now and hire an experienced Transcriber!
128,419 건의 리뷰 기록에서, 저희 프리랜서( Transcribers )에 대한 거래선 측의 평가는 별점 5점 만점에 4.9점입니다.I have a collection of handwritten notes that I need transcribed quickly and accurately into clean, searchable PDFs. Nothing fancy—just standard formatting that mirrors the original line breaks and paragraph flow so the content is easy to read. All pages must be typed (not simply scanned) and returned as finished PDF files, ready for archiving and occasional printing. If you catch any obvious spelling slips in my handwriting, feel free to correct them; otherwise, stay true to the text. Speed and precision are essential, so let me know how many pages you can comfortably handle each day and your typical turnaround for similar jobs. Once we agree on timing, I’ll supply high-resolution images of the notes, and we can get started right away.
I have a collection of handwritten notes that I need transcribed quickly and accurately into clean, searchable PDFs. Nothing fancy—just standard formatting that mirrors the original line breaks and paragraph flow so the content is easy to read. All pages must be typed (not simply scanned) and returned as finished PDF files, ready for archiving and occasional printing. If you catch any obvious spelling slips in my handwriting, feel free to correct them; otherwise, stay true to the text. Speed and precision are essential, so let me know how many pages you can comfortably handle each day and your typical turnaround for similar jobs. Once we agree on timing, I’ll supply high-resolution images of the notes, and we can get started right away.
I have a collection of handwritten notes that I need transcribed quickly and accurately into clean, searchable PDFs. Nothing fancy—just standard formatting that mirrors the original line breaks and paragraph flow so the content is easy to read. All pages must be typed (not simply scanned) and returned as finished PDF files, ready for archiving and occasional printing. If you catch any obvious spelling slips in my handwriting, feel free to correct them; otherwise, stay true to the text. Speed and precision are essential, so let me know how many pages you can comfortably handle each day and your typical turnaround for similar jobs. Once we agree on timing, I’ll supply high-resolution images of the notes, and we can get started right away.
I need several web pages transcribed exactly as they appear online and delivered in a single UTF-8 plain-text (.txt) file. Even though the file extension is .txt, the page structure must still read the same way it does on-screen: headings should remain clearly distinguishable, paragraph breaks kept intact, and any bold or italic emphasis reproduced with simple cues such as **double asterisks** or _underscores_. Every word, punctuation mark, hyperlink, and piece of spacing has to match the source. Please write out each link in full immediately after its anchor text so nothing is lost when the file is opened in a basic editor. No extra commentary or omissions—just a faithful, line-for-line copy. Deliverable • One plain-text file containing all supplied URLs, formatted so t...
We are seeking native speakers of several languages to participate in a speech data collection and annotation project using a mobile application provided by the client. This project involves recording and annotating short spoken utterances to support the development of language and speech technologies. We are currently recruiting native speakers of: - Dhivehi - Rohingya - Urdu (must be located in Lahore, Pakistan) - Hindi (Haryanvi dialect) - Bangla (Sylheti dialect) Pay rates are as follows: Dhivehi: $22 for transcription and $10 for recording Rohingya: $22 for transcription and $10 for recording Urdu: $20 for transcription and $7 for recording Hindi (Haryanvi dialect): $20 for transcription and $7 for recording Bangla (Sylheti dialect): $20 for transcription and $7 for...
Job Description We are looking for many native or near-native bilingual (English & Japanese) voice recorder for an AI model audio training project. You only need to download our APP and record sentence via smartphone; no professional equipment or experience is required. Project Requirement Task: Read English and Japanese scripted content, just record naturally. Each sentence is independent. Recording device: Mobile phone only (record via APP) Timeframe: From now until June 30. The workload is negotiable. Each person may record a maximum of 80 valid hours. Payment & Bonus: Rate: $25 USD per valid audio hour Extra performance bonus: More recording hours = higher additional bonus Requirements English & Japanese level: native or near-native, no accent Quiet home environment, no...
I’m looking for a reliable translator who can take a variety of English texts and render them accurately and naturally in Spanish. The material I send may vary—from straightforward documents to marketing copy or web pages—so I need someone comfortable shifting tone and register as each piece demands. Quality is my top priority: the Spanish must read as though it was originally written in the language, free of awkward phrasing, regional confusion, or machine-translation artifacts. I’ll provide the source files in their native format (DOCX, PDF, HTML, or plain text) and expect the finished Spanish in the same structure so my team can drop it straight back into place. When you respond, please let me know: • Your background or specialization (technical, creative,...
Je suis à la recherche d'un opérateur de saisie qualifié pour transcrire des documents à partir de fichiers numérisés. Les documents comprennent des textes manuscrits et imprimés, ainsi que des images. Le candidat idéal aura une expérience avérée en saisie de données, une grande attention aux détails et une grande capacité à travailler de manière autonome. Les tâches comprennent la saisie de données à partir des images numérisées, la correction des erreurs de frappe et l'organisation des données saisies en fichiers Excel.
Need a native Malay translator for our long term project. It's a legal documents translation project. So, not allow any google or machine translation. Budget: depends on the quality Deadline: Asap Note: It's better if you can provide a couple of pages translation for sample test.
I’m refreshing my website with authentic, story-driven photography that shows a steno machine in real-world action. To keep the visuals credible I can only work with photographers who already have a steno machine on hand and are based in UK, the United States, or Canada, as these backdrops match the audiences I serve. The brief is focused on contextual images that capture the machine being used—think a reporter tapping away during testimony, a captioner in a broadcast booth, or a student transcribing lecture notes. Clean, well-lit shots that feel natural are essential; sterile catalog poses or extreme macro details are not what I need this time. Deliverables 1. 2-3 high-resolution images (RAW or highest-quality JPEG, 3000 px minimum) featuring the steno machine in believabl...
I have a collection of MP3 interview recordings that I need turned into clean, well-structured paragraphs and then examined for who is speaking at every point. Here is what I’m after: • A verbatim or near-verbatim transcription of each interview, formatted in readable paragraphs rather than one long block of text. • Clear speaker identification throughout the transcript so I can easily follow the dialogue and know which participant is talking. Accuracy is critical; the wording must closely match the original audio while still reading smoothly. If you normally use tools such as Audacity, Otter, Descript, or any ASR API, that’s fine—as long as the final transcript is human-checked and the speaker labeling is reliable. Please let me know your approach,...
I have between 100 and 200 pages of handwritten course notes that still need to be produced. Your task is to write them out neatly, mirroring the handwriting sample I shared in my proposal. Use only black or blue ink, keep each lecture separate, and label every section clearly as “Lecture 1”, “Lecture 2”, and so on, because I want the material arranged strictly by video-lecture number. Minor slips can stay visible—just strike through once; no whitener or heavy erasing. When the writing is finished, scan or photograph the pages in high resolution, combine them into PDFs of up to 50 pages each, and make sure everything is crisp and legible. Feel free to lay out headings, sub-points, and spacing in the way you think reads best, as long as the lecture numbering ...
Busco una persona nativa de Paraguay para transcribir un audio de aproximadamente 1 minuto. El audio tiene baja calidad y contiene una conversación entre dos personas. Necesito una transcripción detallada, con subtítulos sincronizados con cada palabra o frase hablada, para poder comprender exactamente lo que dicen. Es importante tener experiencia trabajando con audios difíciles o con ruido, y buena capacidad de interpretación, especialmente del acento y expresiones utilizadas en Paraguay.
I am working on an academic study that relies on a stack of handwritten Southern Kurdish notes. I need each page read carefully and rendered into a consistent, scholarly transliteration so the material can be searched, quoted and analysed alongside other corpus data. The handwriting is clear in most places but there are occasional abbreviations and regional spellings; whenever a word is uncertain I would like you to flag it rather than guess. I plan to use a Latin-based system (UniPers or a comparable linguistic standard) and the final text must retain the original line breaks and page numbers so citations stay reliable. Deliverables • UTF-8 text files, one per page, faithfully transliterated • A change-log of any illegible or ambiguous segments, referenced by page and line...
I need several web pages transcribed exactly as they appear online and delivered in a single UTF-8 plain-text (.txt) file. Even though the file extension is .txt, the page structure must still read the same way it does on-screen: headings should remain clearly distinguishable, paragraph breaks kept intact, and any bold or italic emphasis reproduced with simple cues such as **double asterisks** or _underscores_. Every word, punctuation mark, hyperlink, and piece of spacing has to match the source. Please write out each link in full immediately after its anchor text so nothing is lost when the file is opened in a basic editor. No extra commentary or omissions—just a faithful, line-for-line copy. Deliverable • One plain-text file containing all supplied URLs, formatted so t...
Nature of Project is Audio Recording projects. required persons need good Communication skills in English USA, UK, Phillipines people first priority.
We have a book around 131 short pages in English. We already translated it into Chinese Simplified. Now, we to proofread it and make perfection grammar, punctuation and meaning. Budget: $30-$40 Deadline: 24 hours
Saya memiliki berkas subtitle berbahasa Jepang yang perlu diedit agar tata bahasa, ejaan, dan alur kalimatnya benar serta selaras dengan maksud asli video. Tugas Anda: • Memeriksa setiap baris subtitle (format .srt) dan memperbaiki kesalahan penulisan, pilihan kata, serta penempatan tanda baca. • Menjaga akurasi terjemahan—subtitle harus tetap setia pada arti dialog aslinya. • Mengembalikan file final dalam format .srt dan satu salinan .txt berisi catatan perubahan penting. Yang saya cari adalah freelancer dengan pengalaman menerjemahkan ke/dari Bahasa Jepang, karena pemahaman konteks dwibahasa sangat krusial di proyek ini. Saat melamar, ceritakan singkat pengalaman relevan Anda dan, bila ada, tautkan contoh hasil suntingan atau terjemahan serupa. Proyek...
I have a collection of handwritten notes that I need transcribed quickly and accurately into clean, searchable PDFs. Nothing fancy—just standard formatting that mirrors the original line breaks and paragraph flow so the content is easy to read. All pages must be typed (not simply scanned) and returned as finished PDF files, ready for archiving and occasional printing. If you catch any obvious spelling slips in my handwriting, feel free to correct them; otherwise, stay true to the text. Speed and precision are essential, so let me know how many pages you can comfortably handle each day and your typical turnaround for similar jobs. Once we agree on timing, I’ll supply high-resolution images of the notes, and we can get started right away.
J’ai un document administratif au format PDF, entre 1 et 10 pages, que je dois remettre en braille intégral. Je recherche un transcripteur ou une transcriptrice capable de : • Saisir rapidement et avec précision le contenu du PDF en braille, sans perte d’information ni d’organisation (titres, paragraphes, pagination). • Livrer un fichier BRF prêt à être embossé ainsi qu’une version texte de contrôle. • Respecter strictement les délais convenus et garantir la confidentialité des données. Une excellente maîtrise de la lecture et de la saisie braille est indispensable ; l’expérience depuis 2015 ou plus sera un avantage. Merci d’indiquer votre méthod...
I have a fiction manuscript that I’ve drafted by hand and now need it typed up cleanly in a way that keeps the storytelling energy intact. Every page must be transcribed word-for-word, proof-read for obvious typos, and lightly formatted so chapter breaks, dialogue and scene changes are clear and visually appealing. The finished file should arrive as a single, print-ready PDF. If you prefer to work in Word or Google Docs first, that’s completely fine—just be sure the final delivery meets the PDF requirement. Because the book is fiction, I’d like the layout choices (fonts, spacing, simple headers) to feel creative rather than purely formal, yet still professional enough for agents or beta readers. No heavy copy-editing is required; accuracy, readability and a touch ...
I have a collection of photographed handwritten notes that I’d like typed out into a clean, standard text file. The images include quick jottings, longer paragraphs, and a few bullet-style lists; none of them follow any strict layout, so there’s no need to reproduce the original look—just accurate wording and logical paragraph breaks. Because the material is strictly for my personal use, I’m not worried about scholarly citation styles or elaborate formatting. I simply need flawless spelling, correct punctuation, and every line captured so I can search and edit the content later. A straightforward Word document or UTF-8 plain-text file is perfect; if you prefer Google Docs, that works too. Attention to detail and respect for privacy are important, as some pages con...
Saya memerlukan bantuan untuk menerjemahkan teks berbahasa Indonesia. Dokumen sumber sudah tersedia dalam format digital dan perlu dialihkan ke bahasa yang saya sebut sebagai “Indonesia” pada formulir—pada praktiknya ini berarti memastikan isi dituturkan ulang secara akurat, alami, dan mudah dipahami oleh pembaca Indonesia lain (bisa dianggap sebagai transkreasi / lokalisasi dalam bahasa yang sama). Ruang lingkup pekerjaan: • Memeriksa keseluruhan naskah, memahami makna asli, lalu menyusun kembali kalimat agar terdengar jelas dan lugas tanpa mengubah konteks. • Memastikan tata bahasa, ejaan, serta gaya penulisan konsisten dengan Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia (PUEBI). • Menyerahkan hasil akhir dalam file Microsoft Word dengan penanda revisi dimatikan ...
I have roughly 100 PDF pages filled with plain text that need to be re-typed into a single Excel workbook. The sheet already has specific column headers; simply follow them and copy the text into the correct fields. No calculations or numeric data are involved, but I do expect every word to carry over exactly, so a keen eye for detail is essential. Turnaround is five days from the moment I share the files. I’ll review accuracy as I receive each batch and release payments within the ₹1,500–₹3,000 range based on both speed and error-free delivery. When you reply, include a brief example of similar text-only data entry you’ve done so I can gauge your accuracy and workflow. If you’re comfortable with basic Excel navigation, can keep the original formatting intact, and...
I have roughly 100 PDF pages filled with plain text that need to be re-typed into a single Excel workbook. The sheet already has specific column headers; simply follow them and copy the text into the correct fields. No calculations or numeric data are involved, but I do expect every word to carry over exactly, so a keen eye for detail is essential. Turnaround is five days from the moment I share the files. I’ll review accuracy as I receive each batch and release payments within the ₹1,500–₹3,000 range based on both speed and error-free delivery. When you reply, include a brief example of similar text-only data entry you’ve done so I can gauge your accuracy and workflow. If you’re comfortable with basic Excel navigation, can keep the original formatting intact, and...
We are seeking native speakers of several languages to participate in a speech data collection and annotation project using a mobile application provided by the client. This project involves recording and annotating short spoken utterances to support the development of language and speech technologies. We are currently recruiting native speakers of: - Haryanvi - English - Hindi (Haryanvi dialect) Pay rates are as follows: Haryanvi: $22 for transcription and $10 for recording Hindi: $22 for transcription and $10 for recording English: $20 for transcription and $7 for recording Hindi (Haryanvi dialect): $20 for transcription and $7 for recording Selected participants will be required to complete one or more of the following tasks: - Read Speech Recording (approximately 600 short utteranc...
I have roughly 100 PDF pages filled with plain text that need to be re-typed into a single Excel workbook. The sheet already has specific column headers; simply follow them and copy the text into the correct fields. No calculations or numeric data are involved, but I do expect every word to carry over exactly, so a keen eye for detail is essential. Turnaround is five days from the moment I share the files. I’ll review accuracy as I receive each batch and release payments within the ₹1,500–₹3,000 range based on both speed and error-free delivery. When you reply, include a brief example of similar text-only data entry you’ve done so I can gauge your accuracy and workflow. If you’re comfortable with basic Excel navigation, can keep the original formatting intact, and...
Several documents currently written in English must be rendered accurately in another language while maintaining their original meaning, tone, and formatting. The material is text-based only—no website code or multimedia—and will be supplied as editable files. Your task covers a full, human-quality translation, a careful proofread, and delivery of the final files laid out exactly like the originals (same headings, tables, pagination, etc.). A clean, clearly named translation memory or glossary is welcome if you work with CAT tools such as Trados, MemoQ, or Wordfast, but high-level accuracy is the non-negotiable goal. I will review each translated document for completeness, consistency, and natural flow. Payment is released once the copy reads as if it were originally writ...
Saya memerlukan bantuan untuk menerjemahkan teks berbahasa Indonesia. Dokumen sumber sudah tersedia dalam format digital dan perlu dialihkan ke bahasa yang saya sebut sebagai “Indonesia” pada formulir—pada praktiknya ini berarti memastikan isi dituturkan ulang secara akurat, alami, dan mudah dipahami oleh pembaca Indonesia lain (bisa dianggap sebagai transkreasi / lokalisasi dalam bahasa yang sama). Ruang lingkup pekerjaan: • Memeriksa keseluruhan naskah, memahami makna asli, lalu menyusun kembali kalimat agar terdengar jelas dan lugas tanpa mengubah konteks. • Memastikan tata bahasa, ejaan, serta gaya penulisan konsisten dengan Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia (PUEBI). • Menyerahkan hasil akhir dalam file Microsoft Word dengan penanda revisi dimatikan ...
I need several web pages transcribed exactly as they appear online and delivered in a single UTF-8 plain-text (.txt) file. Even though the file extension is .txt, the page structure must still read the same way it does on-screen: headings should remain clearly distinguishable, paragraph breaks kept intact, and any bold or italic emphasis reproduced with simple cues such as **double asterisks** or _underscores_. Every word, punctuation mark, hyperlink, and piece of spacing has to match the source. Please write out each link in full immediately after its anchor text so nothing is lost when the file is opened in a basic editor. No extra commentary or omissions—just a faithful, line-for-line copy. Deliverable • One plain-text file containing all supplied URLs, formatted so t...
I have a Spanish-language video running a little over an hour that I need transcribed word-for-word. Because the text will become on-screen subtitles, each line must carry precise timecodes so I can import it straight into my editing suite without extra tweaking. Please follow standard subtitle conventions—clean punctuation, no more than two lines per caption, and time stamps in the 00:00:00,000 or 00:00:00,000 → 00:00:04,000 style. Short filler words can stay if they aid meaning; otherwise keep the text concise. Any unclear audio should be tagged [inaudible] with the time. Feel free to use Subtitle Edit, Aegisub or another editor, but be sure to proof everything manually for accuracy. Deliverables • Complete Spanish transcript with embedded timestamps • Matc...
I need audio from a four-hour deposition edited. It was a prison setting, and the deponent was behind a plexiglass barrier. Accuracy and clarity are crucial to producing a verbatim transcript. The recording is in WAV format and will need to be returned in a version that can be converted back to WAV. Ideal Skills and Experience: - Experience with audio editing software - Ability to effectively reduce background noise - Knowledge of legal audio requirements - Attention to detail and high-quality output
I have between 100 and 200 pages of handwritten course notes that still need to be produced. Your task is to write them out neatly, mirroring the handwriting sample I shared in my proposal. Use only black or blue ink, keep each lecture separate, and label every section clearly as “Lecture 1”, “Lecture 2”, and so on, because I want the material arranged strictly by video-lecture number. Minor slips can stay visible—just strike through once; no whitener or heavy erasing. When the writing is finished, scan or photograph the pages in high resolution, combine them into PDFs of up to 50 pages each, and make sure everything is crisp and legible. Feel free to lay out headings, sub-points, and spacing in the way you think reads best, as long as the lecture numbering ...
I'm seeking an experienced cameraman for live IRL streaming. Key Responsibilities: - Film live events using an IRL streaming backpack - Operate one camera - Manage audio equipment - Set up and troubleshoot streaming Ideal Skills: - Experience with live streaming - Proficient in camera operation - Technical knowledge for setup and troubleshooting - Background in handling audio equipment Please provide samples of previous work and relevant experience.
I have between 100 and 200 pages of handwritten course notes that still need to be produced. Your task is to write them out neatly, mirroring the handwriting sample I shared in my proposal. Use only black or blue ink, keep each lecture separate, and label every section clearly as “Lecture 1”, “Lecture 2”, and so on, because I want the material arranged strictly by video-lecture number. Minor slips can stay visible—just strike through once; no whitener or heavy erasing. When the writing is finished, scan or photograph the pages in high resolution, combine them into PDFs of up to 50 pages each, and make sure everything is crisp and legible. Feel free to lay out headings, sub-points, and spacing in the way you think reads best, as long as the lecture numbering ...
I need help inputting family tree data from handwritten documents. The data includes basic information like names and birthdates. The family tree should be organized by generations. Requirements: - Transcribe basic info from handwritten documents - Organize data by generations Ideal Skills: - Attention to detail - Experience with data entry - Ability to read and interpret handwriting Experience with family tree software is a plus.
Project Overview We are seeking an expert Arabic-English translator for the project Dalail-e-Khayrat. The task involves verifying and aligning transcriptions with audio recordings of religious recitations. Key Responsibilities • Audio Verification: Listen to audio clips while reviewing the provided Arabic and English text line-by-line. • Translation Accuracy: Ensure the English version matches the Arabic recitation and correct any discrepancies in the document. • Natural Markers: Document "breath markers" based on the audio. You must record the timestamp (e.g., 50 seconds) every time the reciter takes a natural breath to help split the text for video production. • Ensure the final transcript is clean, accurate, and well-structured Requireme...
I have a collection of webpages and online articles that need to be transcribed exactly into a structured file. The task is straightforward: copy every piece of text I flag, paste it into the template I will provide, and preserve original spelling, punctuation, and paragraph breaks. You will receive: • A shared Google Sheet with clearly labelled columns for each text field. • A list of the URLs to pull the content from, along with brief notes on which sections to capture. Deliverables: • The Google Sheet fully populated with all requested text. • A brief completion note highlighting any links that were unavailable or had missing sections. Acceptance criteria: • 100 % of listed sources processed. • No transcription errors when spot-checked. • Consistent...
I have a straightforward handwriting project: I’ll supply printed or digital source material and I need it rewritten by hand—clean, legible, and faithfully formatted—so it can later be placed into books or related documents. The entire task is purely manual; no digital fonts or calligraphy software are involved, just your natural penmanship. Here’s what I expect: • Neat, uniform lettering that scans clearly • Exact reproduction of every word, punctuation mark, and line break supplied • Delivery as high-resolution scans or photos (PDF or JPEG preferred) so I can archive and pass them to the layout team I pay per completed batch, so if you’re looking to earn steadily through consistent handwriting work, this should suit you well. Reliable tu...
I have a collection of webpages and online articles that need to be transcribed exactly into a structured file. The task is straightforward: copy every piece of text I flag, paste it into the template I will provide, and preserve original spelling, punctuation, and paragraph breaks. You will receive: • A shared Google Sheet with clearly labelled columns for each text field. • A list of the URLs to pull the content from, along with brief notes on which sections to capture. Deliverables: • The Google Sheet fully populated with all requested text. • A brief completion note highlighting any links that were unavailable or had missing sections. Acceptance criteria: • 100 % of listed sources processed. • No transcription errors when spot-checked. • Consistent...
Need a native Malay translator for our long term project. It's a legal documents translation project. So, not allow any google or machine translation. Budget: depends on the quality Deadline: Asap Note: It's better if you can provide a couple of pages translation for sample test.
VoiceWeb is a company based in Athens/Greece and currently looking for a transcriptionist who is native Romanian speaker. We have audio files (brief phrases in Romanian language) that need to be orthographically transcribed based on specific guidelines. The transcriptions will be made using our transcription tool that will be accessed through a web browser. The transcriptionist will be connected to our server via internet and use our transcription tool. All work will be done off-site (e.g. from your house). Each audio file will be 3 to 4 seconds of speech, on average (a brief phrase). Approximately 3.000 files PER WEEK will need to be transcribed (up to 200 minutes of audio per week) for a period of 6 weeks. During these 6 weeks (end August to October), 20.000 of these files ...
Translation language from English to kiswahili
*** NOTE: You must be physically located in Australia for this role *** Looking for an experienced, accurate, flexible medical typist able to assist a disabled office professional by responding to emails via live transcription. Work will be full time, onsite in the Canberra region (northern suburbs). Must be fast and accurate, capable of typing and formatting an email as dicatated, at a rapid talking pace. Initial engagement starting from 25th May 2026 expected to be two weeks to three weeks with possible extension to four to six.
I’m looking for help on two parallel tasks: 1. YouTube video thumbnails • Style: photographic, attention-grabbing compositions that fit YouTube’s recommended 1280×720 resolution. • I’ll share the video titles, key moments, and branding elements; you handle image sourcing, layout, and export in both JPG and PNG. • Thumbnails must stay under 2 MB each and remain readable on mobile. 2. Hindi-to-English typing • I’ll provide clear Hindi text (typed or scanned). • You’ll accurately type it in English, preserving paragraph breaks and basic punctuation—no machine translation, just faithful transcription. • Final copy should arrive in an editable Google Docs or Word file. Please keep consistent...
Need a native Malay translator for our long term project. It's a legal documents translation project. So, not allow any google or machine translation. Budget: depends on the quality Deadline: Asap Note: It's better if you can provide a couple of pages translation for sample test.
Need a native Malay translator for our long term project. It's a legal documents translation project. So, not allow any google or machine translation. Budget: depends on the quality Deadline: Asap Note: It's better if you can provide a couple of pages translation for sample test.
We have a book around 131 short pages in English. We already translated it into Chinese Simplified. Now, we to proofread it and make perfection grammar, punctuation and meaning. Budget: $30-$40 Deadline: 24 hours
Need a native Afghan translator for our long term project. It's a legal documents translation project. So, not allow any google or machine translation. Budget: depends on the quality Deadline: Asap Note: It's better if you can provide a single pages translation for sample test.
Need a native Portuguese translator for our long term project. It's a legal documents translation project. So, not allow any google or machine translation. Budget: depends on the quality Deadline: Asap Note: It's better if you can provide a couple of pages translation for sample test.
Data entry is an important task, but choosing the wrong solution can seriously harm your company's productivity.
Learn how to hire and collaborate with a freelance Typeform Specialist to create impactful forms for your business.
A complete guide to finding, hiring, and working with a skilled freelance typist for your typing projects.