Translation is the process of converting written or spoken text from one language to another, making it accessible and understandable to a different audience. Professional translators can help you communicate effectively with people from different cultures, ensuring that your message is clear and accurate. By hiring translators, you can build stronger connections with international clients or partners, break language barriers, and expand your reach in the global market. Find talented translators on Freelancer.com to help you with your projects.

Here's some projects that our expert Translators made real:

  • Provided accurate translations for clients in various industries, such as marketing, legal, medical, and technical fields
  • Supported clients in movie and video productions through efficient subtitle translations and voiceover services
  • Assisted clients in educational settings by translating course materials or providing language tutoring sessions
  • Helped businesses expand globally by translating websites, apps, documents, and products descriptions accurately
  • Aided non-profit organizations in spreading their message by translating brochures, newsletters, or donor communications

As you can see, there are countless possibilities when hiring a translator on Freelancer.com. Our platform connects you with highly skilled professionals who specialize in various languages and industries to help you achieve your goals. Regardless of the size or complexity of your translation project, our translators have the experience and resources to deliver exceptional results that meet your specific needs.

So why wait? Whether you need assistance translating your business documents, expanding into international markets or even creating content for your audience in their native language - Freelancer.com is here to help! Post your project today and hire talented translators on Freelancer.com to make your vision a reality.

220,051 건의 리뷰 기록에서, 저희 프리랜서( Translators )에 대한 거래선 측의 평가는 별점 5점 만점에 4.9점입니다.
Translators 분야 채용

Translation is the process of converting written or spoken text from one language to another, making it accessible and understandable to a different audience. Professional translators can help you communicate effectively with people from different cultures, ensuring that your message is clear and accurate. By hiring translators, you can build stronger connections with international clients or partners, break language barriers, and expand your reach in the global market. Find talented translators on Freelancer.com to help you with your projects.

Here's some projects that our expert Translators made real:

  • Provided accurate translations for clients in various industries, such as marketing, legal, medical, and technical fields
  • Supported clients in movie and video productions through efficient subtitle translations and voiceover services
  • Assisted clients in educational settings by translating course materials or providing language tutoring sessions
  • Helped businesses expand globally by translating websites, apps, documents, and products descriptions accurately
  • Aided non-profit organizations in spreading their message by translating brochures, newsletters, or donor communications

As you can see, there are countless possibilities when hiring a translator on Freelancer.com. Our platform connects you with highly skilled professionals who specialize in various languages and industries to help you achieve your goals. Regardless of the size or complexity of your translation project, our translators have the experience and resources to deliver exceptional results that meet your specific needs.

So why wait? Whether you need assistance translating your business documents, expanding into international markets or even creating content for your audience in their native language - Freelancer.com is here to help! Post your project today and hire talented translators on Freelancer.com to make your vision a reality.

220,051 건의 리뷰 기록에서, 저희 프리랜서( Translators )에 대한 거래선 측의 평가는 별점 5점 만점에 4.9점입니다.
Translators 분야 채용

필터

내 최근 검색 기록
필터링 기준:
예산
최대
최대
최대
유형
보유 기술
언어
    프로젝트 진행 단계
    216 찾은 프로젝트

    Confirmis () is a Singapore-based business information provider specializing in connecting businesses with global capabilities; comprised of industry veterans, Confirmis's business model is designed to overcome perennial lack of data (let alone quality data) to support effective decision-making, particularly in developing economies. Currently, we are looking for a local's support in Cambodia to help us inquire about business registry document retrieval to the local registry office as their website is under maintainance. JOB DESCRIPTION: • Connect with the Cambodia local registry office via call/email • Inquire for information about the registry document retrieval in local language REQUIREMENTS: • Must be a local of Cambodia, fluent in Khmer • Must be av...

    $10 - $15
    지역별
    $10 - $15
    0 건의 입찰

    I have a small batch of ±15 items for a pilot run. All of the source information is in English and sits on the supplier’s website. I need each product’s description, specifications, key benefits and material details copied verbatim, then run through my Custom GPT workflow so the final copy is polished and consistent with our style guidelines (still in English). Here’s the flow that works best for me: 1. Open the supplier’s product page, capture every relevant data point (description, specs, benefits, material). 2. Drop that raw text into the prompt I’ll share for my Custom GPT and generate the refined copy. 3. Return a clean Word or Google Doc for each SKU with four clear sections—Description, Specifications, Key Benefits, Material—re...

    $224 Average bid
    $224 (평균 입찰가)
    24 건의 입찰

    My name is Stanislav. I'm an AI/ML entrepreneur exploring the development of a document translation service with accurate layout preservation. Before building anything, I want to understand the real challenges professional translators face with current AI translation tools. I'd love to hear about your workflow, pain points, and what would actually be useful for you. This is research, not a sales pitch — I'm genuinely trying to learn from professionals like you before deciding whether to build this product. I've attached the questions below so you can see what we'd discuss. The call would be 30-40 minutes, and I'm happy to compensate you for your time. NOTE: I am interested to talk ONLY with translators who have experience in translation of documents (bo...

    $20 / hr Average bid
    $20 / hr (평균 입찰가)
    2 건의 입찰

    German Language Trainer – B1 Level (Offline | Classroom-Based) Location: Madhapur, Hyderabad Joining: Immediate Job Description: We are looking for a qualified German Language Trainer to conduct offline, classroom-based training up to B1 level. The trainer should be confident in delivering structured lessons, preparing students for exams, and maintaining high teaching standards. Requirements: Ability to train students up to B1 level (CEFR) Strong command of German grammar, speaking, reading, and writing Prior teaching/training experience preferred Availability for immediate joining What We Offer: Attractive salary package Stable offline teaching role Supportive learning environment Contact: 7981234665 Interested candidates can call directly for quick coordination.

    $138 - $414
    지역별
    $138 - $414
    0 건의 입찰

    I’m refreshing an agriculture-focused website and need clear, engaging informational pages written in both English and Hindi. Each page will serve as educational content about agriculture—think crop cycles, soil health, sustainable practices, and market insights—presented so that newcomers gain confidence while seasoned farmers still find practical value. I’ll supply the page outline, keywords, and any reference notes I already have. Your task is to turn that material into concise, reader-friendly copy in two languages, matching tone and message across both versions. Fluency in English and Hindi, an understanding of agricultural terminology, and the ability to translate concepts—not just words—are essential. Because I’m aiming to launch quickly, ...

    $13 / hr Average bid
    $13 / hr (평균 입찰가)
    15 건의 입찰

    Italian Voice Recording Project – Short Sentence Task (App Required) We still need 100 Females and 100 Males Speakers for long term recording project. We are currently onboarding more freelancers for an Italian voice recording project. We are looking for native Italian speakers to record 375 short sentences using our dedicated mobile recording application. This task is easy to follow and does not require any professional recording equipment. Record 375 short Italian sentences Use our official mobile app for all recordings Speak naturally with clear pronunciation Record in a quiet environment Native Italian speaker only Owns a smartphone (Android or iOS) Can follow simple recording guidelines Pays attention to audio clarity $8 USD for completing all 375 sentences. If you are in...

    $8 / hr Average bid
    $8 / hr (평균 입찰가)
    6 건의 입찰

    I need a precise, native-level German rendition of several technical/scientific documents that I currently have only as PDFs. Accuracy of terminology is paramount; the text covers specialised concepts and data that must read naturally to a German-speaking engineer or researcher without losing any nuance. You will receive the original PDFs and return the translated content in a format that lets me edit and reuse it easily—Word (.docx) or an equivalent editable file is fine as long as the structure mirrors the source PDF. Acceptance criteria 1. Technical vocabulary is rendered with correct, industry-standard German terms. 2. All tables, figures and captions stay in their original positions and sequence. 3. Final file opens without layout issues and matches the pagination of the...

    $19 Average bid
    $19 (평균 입찰가)
    20 건의 입찰

    Saya membutuhkan bantuan dalam bidang Penulisan dan Penerjemahan untuk menghasilkan dokumen teknis berbahasa Indonesia yang jelas, akurat, dan mudah dipahami oleh pembaca profesional. Lingkup pekerjaan meliputi: • Menyusun atau menerjemahkan konten teknis yang saat ini masih berupa catatan internal dan referensi berbahasa lain. • Menjaga konsistensi istilah, gaya, dan struktur sesuai standar penulisan teknis. • Memastikan seluruh data, angka, dan referensi tersaji tanpa kesalahan. • Menyerahkan file akhir dalam format Word atau Google Docs, siap di-layout. Saya akan menyediakan materi sumber, glosarium istilah apabila tersedia, serta petunjuk gaya singkat. Jika Anda berpengalaman menulis whitepaper, manual pengguna, atau dokumentasi produk—khususnya ...

    $15 - $25 / hr
    지역별
    $15 - $25 / hr
    0 건의 입찰

    I need an experienced translator to convert a series of English legal documents into clear, precise Arabic. Accuracy and consistency of legal terminology are critical, so I expect careful attention to phrasing, context, and any jurisdiction-specific nuances. Beyond these legal files, I also have general website pages, marketing copy, and other materials that may be assigned as needed, so flexibility with different content types is important. Deliverables: • Final Arabic versions of each legal document in the same layout and file format provided • A short glossary of recurring legal terms and their chosen Arabic equivalents • Optional follow-on support for translating additional website or marketing content All work must remain confidential, and I will perform spot che...

    $8 - $15 / hr
    지역별
    $8 - $15 / hr
    0 건의 입찰

    I am looking for a detail-oriented freelancer to help with a document synchronization and translation project involving Mathematics content. This is a one-month commitment. Key Responsibilities: * Document Sequencing: Compare English and Kannada documents to ensure all chapters and questions are in the exact same order (Mirroring). * Technical Translation: Identify "extra" questions in either language and translate them meaningfully (English to Kannada or vice-versa). * Math Equation Editing: Edit and format mathematical equations to ensure they are visually correct and consistent in both versions. * Quality Check: Ensure no questions are missing and that the numbering is flawless. Skills Required: * Language: Fluency in reading and writing both English and Kannada. * Sub...

    $13 Average bid
    $13 (평균 입찰가)
    5 건의 입찰

    Saya memiliki beberapa dokumen bisnis yang harus diterjemahkan secara akurat tanpa menghilangkan nada profesional aslinya. Kedisiplinan adalah poin utama—tenggat waktu ketat dan kerahasiaan data tidak dapat dinegosiasikan. Lingkup pekerjaan: • Menerjemahkan dokumen bisnis (misalnya kontrak, laporan, proposal) ke bahasa target yang disepakati. • Menjaga terminologi industri tetap konsisten serta memoles tata bahasa dan gaya. • Menyerahkan hasil akhir dalam format Word dan PDF siap pakai; ​penggunaan CAT tools seperti Trados atau MemoQ sangat dihargai untuk menjaga konsistensi istilah. Untuk dipertimbangkan, mohon cantumkan: • Pasangan bahasa yang Anda kuasai dan volume kata yang sanggup Anda kerjakan per hari. • Contoh singkat proyek serupa yang pernah...

    $8 - $14 / hr
    $8 - $14 / hr
    0 건의 입찰

    I'm looking for skilled writers who can translate an English book into Hindi. The book's genre is yet to be specified. Requirements: - Proficiency in both English and Hindi - Experience in writing and translation - Attention to detail and accuracy - Ability to maintain the original tone and style of the book Ideal skills include: - Previous translation of literary works - Strong command of grammar and vocabulary in both languages Please provide samples of prior work and relevant experience.

    $12 Average bid
    $12 (평균 입찰가)
    25 건의 입찰

    I need a sharp-eyed Bahasa Indonesian linguist to run full quality checks on a series of short drama episodes that have already been dubbed and subtitled. Your mandate is simple: watch each cut from start to finish, catch anything that could disrupt the viewer’s experience, and hand back clear, actionable notes. Here’s what matters most to me: • Dialogue accuracy – every line in Bahasa Indonesian must mirror the original script in meaning, emotion, and naturalness. • Audio-video sync – voice, lip movement, and subtitle timing must align perfectly. • Cultural relevance – idioms, references, and emotional beats must feel native, never forced. You’ll flag and suggest fixes for language issues, audio or visual sync slips, and any formatting ...

    $19 / hr Average bid
    $19 / hr (평균 입찰가)
    6 건의 입찰

    I need a sharp-eyed Vietnamese linguist to run full quality checks on a series of short drama episodes that have already been dubbed and subtitled. Your mandate is simple: watch each cut from start to finish, catch anything that could disrupt the viewer’s experience, and hand back clear, actionable notes. Here’s what matters most to me: • Dialogue accuracy – every line in Vietnamese must mirror the original script in meaning, emotion, and naturalness. • Audio-video sync – voice, lip movement, and subtitle timing must align perfectly. • Cultural relevance – idioms, references, and emotional beats must feel native, never forced. You’ll flag and suggest fixes for language issues, audio or visual sync slips, and any formatting problems you n...

    $16 / hr Average bid
    $16 / hr (평균 입찰가)
    3 건의 입찰

    I need a sharp-eyed Brazilian Portuguese linguist to run full quality checks on a series of short drama episodes that have already been dubbed and subtitled. Your mandate is simple: watch each cut from start to finish, catch anything that could disrupt the viewer’s experience, and hand back clear, actionable notes. Here’s what matters most to me: • Dialogue accuracy – every line in Brazilian Portuguese must mirror the original script in meaning, emotion, and naturalness. • Audio-video sync – voice, lip movement, and subtitle timing must align perfectly. • Cultural relevance – idioms, references, and emotional beats must feel native, never forced. You’ll flag and suggest fixes for language issues, audio or visual sync slips, and any forma...

    $20 / hr Average bid
    $20 / hr (평균 입찰가)
    2 건의 입찰

    I need a sharp-eyed Korean linguist to run full quality checks on a series of short drama episodes that have already been dubbed and subtitled. Your mandate is simple: watch each cut from start to finish, catch anything that could disrupt the viewer’s experience, and hand back clear, actionable notes. Here’s what matters most to me: • Dialogue accuracy – every line in Korean must mirror the original script in meaning, emotion, and naturalness. • Audio-video sync – voice, lip movement, and subtitle timing must align perfectly. • Cultural relevance – idioms, references, and emotional beats must feel native, never forced. You’ll flag and suggest fixes for language issues, audio or visual sync slips, and any formatting problems you notice (s...

    $20 / hr Average bid
    $20 / hr (평균 입찰가)
    1 건의 입찰
    Online Intermediate Spanish Tutor
    6 일 left
    인증 완료

    I want to take my basic Spanish and move confidently into the intermediate range. That means tightening up grammar rules I keep tripping over and, more importantly, becoming comfortable holding real conversations without freezing. Our meetings need to happen online—Zoom, Meet, or any stable video platform works—as that fits my schedule and location. Here’s what I’m after: • Structured, one-hour live sessions focused on a specific grammar point, immediately reinforced through guided dialogue • Immediate correction and brief English clarification only when a concept truly stalls me; otherwise, let’s keep the talk in Spanish • Practical homework after each class—short writing prompts and pronunciation drills I can record and send back fo...

    $5 / hr Average bid
    $5 / hr (평균 입찰가)
    11 건의 입찰
    Part Time Assistance
    6 일 left
    인증 완료

    Hi there. I’m looking for someone who is good at English. There would be a few meetings each month where you’d attend on my behalf and communicate with clients. Some meetings would be face-to-face. This is a part-time role, with monthly pay ranging from $300 to $3,000, depending on workload and performance (it will be good additional income and it's simple assistance/collaboration, not job). The role may also involve shared access to team accounts and light financial coordination. The bigger picture is an OEM-style collaboration. You’d act like a brand owner and account manager, defining requirements and guiding direction, while our team handles execution and production. You’d join client meetings, gather requirements, and pass them to the team—we ha...

    $32 / hr Average bid
    $32 / hr (평균 입찰가)
    42 건의 입찰

    Brazilian Portuguese Voice Recording – Quick Paid Task We Still need 250 Females and 250 Males Speakers for long term recording project. We are continuing to hire more freelancers for a voice data project and are currently inviting native Brazilian Portuguese speakers to participate. The task is to record 370 short sentences using our secure mobile recording application. The sentences are simple and designed for natural reading. Native Portuguese (Brazil) speaker Android or iOS smartphone Quiet recording space Clear and natural voice Number of sentences: 370 Sentence type: Short and easy Recording method: Provided app Time needed: Approximately 30–45 minutes 5 USD for completing all 370 sentences. If you are interested in this project, please feel free to contact me. A ...

    $4 / hr Average bid
    $4 / hr (평균 입찰가)
    6 건의 입찰

    The final English draft of my science-fiction novel—rooted in a psychological-thriller tone—is ready, and I want Spanish-speaking readers to experience it with the same intensity. I need the entire manuscript rendered into natural, engaging Spanish while preserving the suspense, technical jargon, and tight pacing. A few cultural references appear throughout the story; these need thoughtful adaptation so they resonate with a Hispanic audience without losing their original nuance. When a literal translation feels flat, please suggest localized wording that keeps the meaning and mood intact. The manuscript sits at roughly 82,000 words in a clean Microsoft Word file. I’d like the finished translation delivered in the same format, with all chapter headings, scene breaks,...

    $1458 Average bid
    $1458 (평균 입찰가)
    12 건의 입찰

    I have an ongoing stream of digital content, informational articles, and other general written material that must move seamlessly between Portuguese and English in either direction. Accuracy comes first, yet every sentence still needs to read naturally to a general-public audience while preserving the original context and tone. Typical workload hovers around 1 000 words per day, though some projects will be smaller bursts or larger batches. Deadlines are firm, so your stated turnaround time has to be reliable and repeatable; consistency across the whole text is critical. Here’s what I expect as a standard hand-off: • A fully translated document in the original layout (Word, Google Docs, or similar) • All wording checked for coherence, idiomatic flow, and correct termino...

    $387 Average bid
    $387 (평균 입찰가)
    33 건의 입찰

    I have a batch of English-language product descriptions for a fashion and apparel e-commerce site that must be converted into natural, persuasive Portuguese. The copy appears on web pages, not in legal docs or emails, and includes item titles, feature highlights, fabric details, sizing notes, and a short brand-story paragraph for each SKU. You will receive a Google Sheet containing roughly 120 SKUs (about 7,500 words). Simply add a new column for Portuguese so I can import it directly into Shopify without reformatting. Highlighted terms in the sheet are priority SEO keywords—please weave them in smoothly so the text reads native while still supporting search visibility. Deliverables • Fully translated Portuguese column in the original sheet • Consistent tone that ...

    $576 Average bid
    $576 (평균 입찰가)
    39 건의 입찰

    Elimde İngilizce metinler var ve bunları akıcı, anlam bütünlüğünü koruyan şekilde Türkçeye çevrilmiş hâlde teslim almak istiyorum. Mevcut soruda belge türü olarak “çeviri” seçilmiş olsa da, size işin başında hangi formatta dosya vereceğimi (makale, web sayfası içeriği, kişisel not vb.) netleştireceğim. Beklentilerim • Anlam kaybı olmadan, cümle yapısına ve terminolojiye özen göstererek çeviri • Gerektiğinde kültürel uyarlama yapabilme • Teslimde düzenli, okunabilir bir dosya (Word ya da Google Docs tercih ediyorum) Teslim süresini ve toplam kelime başına ücret teklifinizi mesajınızda belirtirseniz hızlıca ilerleyebiliriz.

    $19 / hr Average bid
    $19 / hr (평균 입찰가)
    10 건의 입찰

    Tengo una tecnología propia que permite generar cultivos para principios activos cosméticos de forma totalmente disruptiva. Ya hemos despertado el interés de algunos referentes del sector (por ejemplo, el perfil de empresas tipo Vytrus), pero necesitamos dar el siguiente paso: traducir ese interés en una red estable de clientes y distribuidores. Mercado objetivo Nuestro foco son laboratorios y empresas de cosméticos que fabrican sus propios principios activos. Queremos posicionar la máquina como una solución que acelera la investigación, reduce costes de producción y ofrece un argumento de sostenibilidad. Estrategia esperada Veo tres frentes que deben complementarse: 1. Marketing digital: presencia sólida en rede...

    $17 / hr Average bid
    $17 / hr (평균 입찰가)
    11 건의 입찰

    I have a set of English interface strings that power every form, tooltip, and error message across my site, and I need them rendered in clear, natural-sounding Portuguese. This isn’t marketing copy or long-form content; it’s concise, user-facing text that must stay friendly, consistent, and within the original character limits so nothing breaks once the JSON resource file is re-imported. You will receive: • A single UTF-8 JSON file containing form labels, placeholders, validation errors, and a handful of status messages (≈700 words total). • Contextual screenshots so you can see where each string lives in the UI. What I expect back: • The same JSON file with the value fields translated to Portuguese (pt-BR preferred, but European PT is acceptable if you...

    $544 Average bid
    $544 (평균 입찰가)
    75 건의 입찰

    Necesito traducir varios textos de contenido general del español al inglés con un tono formal, ya que el material se imprimirá y circulará en formato físico. Busco precisión y fidelidad al mensaje original, evitando calcos literales que puedan sonar poco naturales en inglés. También valoro una redacción fluida y correcta que respete la puntuación, la estructura de párrafos y cualquier énfasis tipográfico existente. Entregables requeridos: • Archivo final en Word o PDF listo para imprenta. • Versión con marcas de seguimiento para revisar cambios, si fuera necesario. • Breve control de calidad lingüística (revisión ortográfica y de estilo ante...

    $18 / hr Average bid
    $18 / hr (평균 입찰가)
    23 건의 입찰

    J’ai besoin d’un(e) professionnel(le) capable de rédiger des messages courts et percutants en français, avec un ton Formel. La plupart des contenus bruts ou des notes que je fournirai seront en Anglais ; il faudra donc, quand c’est le cas, les comprendre avant de produire la version finale en français. Ce que j’attends : • 10 messages professionnels (SMS, notifications internes ou courtes annonces) rédigés ou réécrits en français, ton Formel. • Respect strict de l’orthographe, de la grammaire et des conventions de politesse françaises. • Un document Word ou Google Docs numérique listant chaque message numéroté. • Jusqu’à une révisi...

    $31 Average bid
    $31 (평균 입찰가)
    28 건의 입찰

    Necesito traducir varios textos de contenido general del español al inglés con un tono formal, ya que el material se imprimirá y circulará en formato físico. Busco precisión y fidelidad al mensaje original, evitando calcos literales que puedan sonar poco naturales en inglés. También valoro una redacción fluida y correcta que respete la puntuación, la estructura de párrafos y cualquier énfasis tipográfico existente. Entregables requeridos: • Archivo final en Word o PDF listo para imprenta. • Versión con marcas de seguimiento para revisar cambios, si fuera necesario. • Breve control de calidad lingüística (revisión ortográfica y de estilo ante...

    $22 / hr Average bid
    $22 / hr (평균 입찰가)
    23 건의 입찰

    I need someone already based around Dongdaemun who can spend time inside the wholesale market gathering hard-to-find information on clothing and accessory suppliers. Your day will revolve around live conversations with shop owners and showroom staff so native-level Korean and confident, friendly negotiation skills are essential. The core of the assignment is twofold: • On-site research – collect up-to-date product pricing and detailed vendor information for the most promising clothing and accessories wholesalers. I will provide a simple spreadsheet template; you fill it with SKUs, minimum order quantities, payment terms and any extra notes you pick up in conversation. • Liaison support – act as my local representative in Korean. This means arranging and confirming...

    $22 / hr Average bid
    지역별
    $22 / hr (평균 입찰가)
    2 건의 입찰

    I run a travel website and need a reliable translator to convert our English-language blog posts into fluent, engaging Portuguese. The texts are already published online, so the tone is friendly and story-driven rather than technical. Your job is to keep that sense of wanderlust intact while ensuring grammar, idioms, and cultural references resonate with Portuguese readers. How we’ll work • I’ll share each post in a Google Doc (average 800–1,200 words). • You return the translated version in the same file, preserving headings, links, and basic formatting. • Any location names or brand terms stay exactly as written unless a widely accepted Portuguese equivalent exists. Quality matters The writing should feel natural, read smoothly, and pass a quick...

    $531 Average bid
    $531 (평균 입찰가)
    22 건의 입찰
    English-Irish Document Translation
    6 일 left
    인증 완료

    I have a small batch of general documents that I need rendered accurately into Irish. If you’re fluent in both Irish and English, have proven translation experience and an eye for detail, I’d love to work with you on this short project.

    $136 Average bid
    $136 (평균 입찰가)
    36 건의 입찰

    I’m updating my personal website and want every English page rewritten so it reads naturally for a German-speaking audience. The job goes beyond straight translation: the tone needs to feel personal yet professional, cultural references should make sense locally, and on-page SEO terms must be woven in where helpful. You’ll receive the current site copy in a Google Doc and, if helpful, a link to the live pages for context. Please return: • Clean German text, section-by-section, ready for pasting back into the CMS • A brief note wherever a direct translation wouldn’t resonate and you’ve adjusted wording or examples • Optional: two or three concise German meta-title and description suggestions per page Fluent German and proven website localisati...

    $19 / hr Average bid
    $19 / hr (평균 입찰가)
    29 건의 입찰

    We are looking for a employee who is living in Viethnam and able have market research and visit of fabrics

    $224 Average bid
    지역별
    $224 (평균 입찰가)
    1 건의 입찰
    English to Vietnamese Translation
    6 일 left
    인증 완료

    We are looking for a employee who is living in Viethnam and able have market research and visit of fabrics

    $236 Average bid
    지역별
    $236 (평균 입찰가)
    1 건의 입찰

    Saya ingin 10 artikel bertema elektronika yang ringan dibaca namun tetap akurat. Total pembagiannya: • 3 artikel Robotik (contoh: cara membuat robot line-tracer sederhana) • 3 artikel Sirkuit Dasar (penjelasan komponen, rangkaian power supply, dsb.) • 4 artikel Tips dan Trik Elektronik (troubleshooting, efisiensi, safety) Setiap artikel harus: • Minimal 700 kata dengan gaya informal dan mudah dimengerti. • Menyertakan setidaknya 1 ilustrasi relevan (foto, diagram, atau skema). • Diberi judul menarik, sub-header jelas, dan penutup ringkas. Setelah seluruh konten siap, satukan ke dalam satu file PDF berisi kesepuluh artikel, urut sesuai daftar di atas. Proyek dinyatakan selesai begitu saya menerima PDF final lengkap. Saya terbuka pada ide contoh ...

    $22 Average bid
    $22 (평균 입찰가)
    9 건의 입찰

    Saya memerlukan seorang penerjemah dokumen berpengalaman untuk mengubah teks dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia dengan akurasi tinggi dan menjaga nuansa aslinya. Ruang lingkup pekerjaan: • Menerjemahkan dokumen umum dan teknis (Word atau PDF) ke Bahasa Indonesia. • Mempertahankan format, gaya, serta terminologi khusus yang sudah ada. • Menyerahkan hasil akhir dalam file Word (.docx) atau Google Docs siap pakai. Kriteria yang saya harapkan: • Mahir berbahasa Inggris dan Bahasa Indonesia secara tertulis. • Teliti, cepat, dan mampu menjaga kerahasiaan konten. • Terbiasa menggunakan alat bantu penerjemahan jika diperlukan (mis. CAT tools) tanpa mengorbankan kualitas. Mohon lampirkan contoh terjemahan singkat Anda atau portofolio relevan saat mengajukan. S...

    $25 / hr Average bid
    $25 / hr (평균 입찰가)
    22 건의 입찰

    We are looking for a translator to Translate MANUALLY a 235-word medical product manual from English to Greek. The content is written in simple language and focuses on usage instructions, descriptions, and specifications. It was translated last year but we are doing some changes and wish it a REDO Requirements: Fluency in both English and Greek. Experience translating medical. Strong attention to detail and accuracy This is a paid task, not a sample. If your translation meets our expectations, we will consider you for long-term collaboration. Additional files with similar content (medical product manuals) will be provided regularly. Budget : 2$ Fixed Thank you

    $2 / hr Average bid
    $2 / hr (평균 입찰가)
    14 건의 입찰

    I have a series of marketing videos recorded in English that now need to speak directly to an international audience. Your job is to take the existing English audio and return a flawless, native-sounding track in the target language I specify for each video. Here’s what I expect from you: • Listen carefully to the original English dialogue, catch every nuance, and recreate it so the promotional tone still feels persuasive and authentic. • Record a clean, studio-quality voice-over that slots straight back into the video timeline—no background noise, correct pacing, and natural inflection. • Deliver the finished audio in the format I request (most often WAV or high-bitrate MP3), fully synchronized to the source footage so my editor can drop it in without e...

    $411 Average bid
    $411 (평균 입찰가)
    18 건의 입찰

    We are looking for a translator to Translate MANUALLY a 235-word medical product manual from English to Estonian. The content is written in simple language and focuses on usage instructions, descriptions, and specifications. It was translated last year but we are doing some changes and wish it a REDO Requirements: Fluency in both English and Estonian. Experience translating medical. Strong attention to detail and accuracy This is a paid task, not a sample. If your translation meets our expectations, we will consider you for long-term collaboration. Additional files with similar content (medical product manuals) will be provided regularly. Budget : 2$ Fixed Thank you

    $1 / hr Average bid
    $1 / hr (평균 입찰가)
    6 건의 입찰

    We are looking for a translator to Translate MANUALLY a 238-word medical product manual from English to Thai. The content is written in simple language and focuses on usage instructions, descriptions, and specifications. Requirements: Fluency in both English and Thai. Experience translating medical. Strong attention to detail and accuracy This is a paid task, not a sample. If your translation meets our expectations, we will consider you for long-term collaboration. Additional files with similar content (medical product manuals) will be provided regularly. Budget : 2$ Fixed Thank you

    $2 / hr Average bid
    $2 / hr (평균 입찰가)
    5 건의 입찰

    We are looking for a translator to Translate MANUALLY a 238-word medical product manual from English to Swedish. The content is written in simple language and focuses on usage instructions, descriptions, and specifications. Requirements: Fluency in both English and Swedish. Experience translating medical. Strong attention to detail and accuracy This is a paid task, not a sample. If your translation meets our expectations, we will consider you for long-term collaboration. Additional files with similar content (medical product manuals) will be provided regularly. Budget : 2$ Fixed Thank you

    $3 / hr Average bid
    $3 / hr (평균 입찰가)
    7 건의 입찰

    I have two Spanish legal documents in digital format that must be translated into French by a sworn translator authorised by the MAEC. The translations are required for use as official records, so the final versions must carry your sworn translator’s seal, signature and registration number exactly as mandated by the Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. Please send three prices: one for Document 1, one for Document 2 and a third if I commission both together. Along with your quote let me know the average turnaround you can guarantee for each file, and how you will deliver the certified copies (a signed PDF is essential; if you also ship hard copies, indicate courier options and timing). Deliverables • Sworn French translation of Document ...

    $30 Average bid
    $30 (평균 입찰가)
    14 건의 입찰

    I have a collection of classroom resources originally written in English—lesson plans, worksheets, short assessments, and a few slide decks—and I need them translated into clear, age-appropriate Spanish. The tone has to stay friendly and instructive, and any subject-specific terminology (especially math and science terms) must be kept consistent across all files. You will work directly from the editable originals (mostly Word docs and PowerPoint). Please return each file in the same format, with the Spanish text laid out so that I can print or share it immediately with my students. Accuracy matters more than speed, but I would like to keep momentum: a rolling hand-off is fine, so send completed pieces as you go. Deliverables • Fully translated Spanish versions of all pro...

    $604 Average bid
    $604 (평균 입찰가)
    45 건의 입찰

    Italian Native Speakers Wanted – Voice Recording via Mobile App We Still need 100 Females and 100 Males Speakers for long term recording project. We are continuing to scale our Italian voice collection project and are seeking native Italian speakers to participate. The task involves recording 742 short Italian sentences using our in-house mobile application. This is a straightforward reading task with clear instructions provided. Read and record 742 short sentences in Italian Complete all recordings using our mobile app Speak clearly with natural pronunciation Record in a quiet, noise-free environment Italian must be your native language Access to a smartphone (Android or iOS) Ability to follow simple recording guidelines Focus on clean and consistent audio $8 USD for completin...

    $7 / hr Average bid
    $7 / hr (평균 입찰가)
    6 건의 입찰

    Full Time Data Entry - with Facebook Groups Knowledge. First month: 1 Country x 20 Cities = 20 Cities Average 8 FB Groups x 20 Cities = 160 FB Groups 1. Join each FB Group (of the full list we provided you) 2. Write an average post, if people are looking for an apartment / house * 3. Write about our client's website / solution, why it is so great * 4. Write about that at our client's website, people can list their rentals * 5. Post a listing in the FB Group, of the apartment / house our client has available (pre-generated text) * 6. After two days remind the users about the apartment / house * 7. Reply on comments, questions or when people start a discussion * * Use ChatGPT to translate the text, and make per group a different variation. Second month: When you have build a...

    $170 Average bid
    $170 (평균 입찰가)
    66 건의 입찰

    I’m refreshing an agriculture-focused website and need clear, engaging informational pages written in both English and Hindi. Each page will serve as educational content about agriculture—think crop cycles, soil health, sustainable practices, and market insights—presented so that newcomers gain confidence while seasoned farmers still find practical value. I’ll supply the page outline, keywords, and any reference notes I already have. Your task is to turn that material into concise, reader-friendly copy in two languages, matching tone and message across both versions. Fluency in English and Hindi, an understanding of agricultural terminology, and the ability to translate concepts—not just words—are essential. Because I’m aiming to launch quickly, ...

    $11 / hr Average bid
    $11 / hr (평균 입찰가)
    44 건의 입찰
    English-French
    5 일 left
    인증 완료

    I need a complete, publication-ready French version of an English technical user manual. All headings, step-by-step instructions, warnings, and notes must carry over with the same structure and layout, yet read as if originally written for a French-speaking audience. The job demands more than word-for-word conversion. Each sentence has to convey the exact meaning, maintain the technical tone, and respect any culture-specific nuances so the final text feels natural, clear, and accurate. No extra ideas, no missing details. I will supply the original manual in an editable format. Please return: • the fully translated document with identical formatting • a clean, proofread French text—free of spelling or grammar issues • any terminology list or TM you built along t...

    $18 / hr Average bid
    $18 / hr (평균 입찰가)
    41 건의 입찰
    NDIS Translation to Vietnamese
    5 일 left
    인증 완료

    I need NDIS policies and forms translated into Vietnamese for NDIS participants. The content is general and uses simple language. Requirements: - Translate policies and forms - Accurate, context-sensitive translation - Maintain clarity for NDIS participants Ideal Skills and Experience: - Native Vietnamese proficiency - Strong command of English - Experience with policy/form translation - Attention to detail and accuracy

    $12 / hr Average bid
    $12 / hr (평균 입찰가)
    18 건의 입찰

    I’m refreshing an agriculture-focused website and need clear, engaging informational pages written in both English and Hindi. Each page will serve as educational content about agriculture—think crop cycles, soil health, sustainable practices, and market insights—presented so that newcomers gain confidence while seasoned farmers still find practical value. I’ll supply the page outline, keywords, and any reference notes I already have. Your task is to turn that material into concise, reader-friendly copy in two languages, matching tone and message across both versions. Fluency in English and Hindi, an understanding of agricultural terminology, and the ability to translate concepts—not just words—are essential. Because I’m aiming to launch quickly, ...

    $20 / hr Average bid
    $20 / hr (평균 입찰가)
    44 건의 입찰

    I need a live Mandarin translator for a green card interview. The interview will be conducted in English, and I need real-time translation to Mandarin. Ideal skills and experience: - Native proficiency in Mandarin (Mandarin dialect) - Fluent in English - Experience with immigration-related terminology - Professional translation experience, preferably in live settings - Ability to stay calm and professional during high-pressure situations

    $491 Average bid
    지역별
    $491 (평균 입찰가)
    4 건의 입찰

    고객님만을 위한 추천 게시글