Find Jobs
Hire Freelancers

Traducciones de ingles a español y reescrituras de español a español 1$ por 500 palabras (NO NEGOCIABLE)

$250-750 USD

종료됨
게시됨 약 7년 전

$250-750 USD

제출할때 지불됩니다
Proyecto enorme a largo plazo. Buscamos freelancers serios para trabajar diariamente. Vamos a traducir articulos de ingles a español o reescribir de español a español. Animate! Para empezar ya!!! 1$ 500 palabras!
프로젝트 ID: 12843602

프로젝트 정보

105 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 7년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
105 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 $358 USD입니다.
사용자 아바타
Hello there, Our native and experienced translators are ready to assist you on this project. We are a group of professional translators who provide high quality and error-free human translations. We can assure you about Good Quality, Error Free and 100% high quality work. We are 100% confident to work on it. We don't use any kind of software of Google translator to translate the texts from one language to another. Please have a look at our reviews to make sure we will do a great job. Don't hesitate to contact us if you are interested, we are sure we won't let you down. PLEASE LET US KNOW THE TOTAL NUMBER OF WORDS SO THAT WE CAN ADJUST OUR BID ACCORDINGLY. Thank you! Best Regards, Workers Translation & Transcription Team.
$250 USD 1일에
5.0 (408 건의 리뷰)
9.4
9.4
사용자 아바타
Hello Sir, Native translators are ready to work with you. We ensure the quality, deadline and best price for your project. 100% human and accurate translation guaranteed!! We offer professional human and high quality manual translation service of different languages. We use native, professional, educated and well experienced translators to ensure highest quality. Your project will be completed by native and experienced translator. We can assure you of perfection of our work. YOU DON'T NEED TO PAY US IF YOU ARE NOT HAPPY WITH OUR WORK. You will certainly be satisfied with the outcome of the project. PLEASE LET ME KNOW HOW MANY WORDS ARE THERE IN TOTAL, SO THAT WE CAN ADJUST OUR BID. Eagerly waiting for your response. Regards!!
$250 USD 10일에
4.9 (1118 건의 리뷰)
8.9
8.9
사용자 아바타
Hi there! We are a team of native linguists and translation professionals. All our translations are done by Native Speakers. The price includes proofreading that's done by another Native speaker. We always assign two Linguists on one file for 100% accurate translation. With more than 200 projects completed, we ensure that you receive high quality translation. Our previous employer’s have shared their experience. To know more check our reviews. Please check this link https://www.freelancer.com/u/BeTranslated.html We are looking forward to get a chance to show you how great translation is. If you have any questions, feel free to contact us. Regards! BeTranslated
$250 USD 1일에
4.9 (590 건의 리뷰)
8.5
8.5
사용자 아바타
Hola, ¿cómo estás? Mi nombre es Juan Manuel Gimenez. Soy traductor y profesor de inglés desde hace varios años. Me gustaría aplicar para este proyecto. He estudiado durante muchos años el idioma en un prestigioso instituto de mi país. En consecuencia, he adquirido, a lo largo de los años, una prolongada experiencia en la enseñanza de este idioma a grupos de diversas edades. Por otra parte, he comenzado a trabajar como traductor freelance en diferentes sitios Web, desarrollando numerosos trabajos de traducción de toda clase de escritos, audios y videos del inglés al español y viceversa. Realmente me apasiona lo que hago. Garantizo un trabajo de calidad, compromiso en la entrega a tiempo y gran profesionalidad en la administración del proyecto. Tengo disponibilidad para comenzar a trabajar en este momento. Muchas gracias. Saludos cordiales.
$250 USD 5일에
4.9 (539 건의 리뷰)
8.1
8.1
사용자 아바타
I am a professional full time academic research writer fully proficient in HARVARD, APA, MLA, Chicago and Oxford writing styles. I am competent in writing dissertations, thesis, reports, case studies, personal development plans, personal statements, marketing plans, comparative studies (companies/countries), review of literature and systemic literature review. I am able to carry out research utilizing mixed method, qualitative or quantitative research. My services range from undergraduate to Ph.D. academic level and I have written papers on management (organizational/business management including but not limited to Organizational/Business strategy, Strategic analysis etc.), HRM (Strategic HRM, IHRM etc.), Operations management, Marketing (plans, positioning etc.), Chemistry, Nursing, Psychology, Political Science, History, Geography, World Affairs and Religion. My work is tailor-made to suit my client's needs and is written from an analytical and critical perspective utilizing up to date peer-reviewed sources of academic literature and books.
$250 USD 10일에
4.8 (887 건의 리뷰)
8.3
8.3
사용자 아바타
A proposal has not yet been provided
$277 USD 25일에
4.9 (151 건의 리뷰)
6.9
6.9
사용자 아바타
Hola, como estas? Mi nombre es Daniel Veliz, soy un hablante del Español nativo con un excelente Inglés (Certificado por Kaplan International Centers-Chicago, Instituto Tecnológico de Illinois). Soy una persona responsable con suficiente tiempo y experiencia traduciendo documentos de todo tipo como para completar este proyecto a tiempo y con calidad. Actualmente, estoy 100% dedicado a freelancer, por lo que puedo garantizarte una atención personalizada que cumpla con todos los requerimientos y expectativas que tengas. Estoy de acuerdo con la tarifa de pago propuesta. Espero podamos trabajar juntos. Gracias por tu atención. Saludos cordiales, Daniel Véliz
$250 USD 5일에
5.0 (98 건의 리뷰)
6.4
6.4
사용자 아바타
Soy redactora y creadora de contenidos. Excelente ortografía y alto nivel de redacción. Mi tarifa es de 0.01 dólares por palabra.
$250 USD 10일에
4.9 (34 건의 리뷰)
5.0
5.0
사용자 아바타
Hola. Estoy interesado en colaborar en el proyecto. Soy escritor, con excelente ortografía y bastante buena redacción. Cuento con dominio del inglés y puedo hacer las traducciones con facilidad. El costo me parece adecuado; me comprometo a realizarlo a tiempo y en cualquier caso, hacer las correcciones que se juzguen pertinentes. Por supuesto, me gustaría saber un poco más del proyecto, ojalña podamos platicar para hablar de los detalles. Muchas gracias.
$250 USD 3일에
4.9 (22 건의 리뷰)
4.6
4.6
사용자 아바타
Hola buenos días, Estoy 100% disponible para comenzar a trabajar inmediatamente. Soy Licenciada en Administración de Empresas y traductora freelance. - He realizado muchas traducciones y transcripciones de audio como por ejemplo; entrevistas, conferencias, conversaciones, manuales, folletos, libros, volantes, entre otros. - Hablo inglés perfectamente (avanzado – fluido) y español (nativo: soy de Venezuela) - Estoy 100% calificada para corregir documentos tanto en español como en inglés. - Soy trabajadora y muy comprometida, si me dan la oportunidad les aseguro que no se arrepentirán. Espero que podamos trabajar juntos, si tienen alguna duda, pregunta o sugerencia háganmela saber, ¡gracias!
$250 USD 1일에
4.8 (17 건의 리뷰)
4.2
4.2
사용자 아바타
Buenas noches, estoy interesado en realizar el pago. Por favor, contacte conmigo para realizar el trabajo. Quedo a la espera de recibir noticias suyas, un saludo.
$250 USD 7일에
4.8 (8 건의 리뷰)
4.0
4.0
사용자 아바타
Buenos días! Soy redactor y traductor, especialmente de inglés a español (mi lengua materna) Llevo un tiempo trabajando en reescribiendo artículos, concretamente de temas deportivos. El tema no importa, ofrezco rapidez y seriedad, dedicación diaria, como mínimo una traducción o reescritura diaria, pudiendo llegar a tres o cuatro en determinados momentos. Manejo impecable de la ortografía, gramática y estilo, en español de España. Espero podamos colaborar trabajando juntos. Un saludo Julio Chinea
$250 USD 10일에
4.8 (5 건의 리뷰)
3.4
3.4
사용자 아바타
Buenos días, no me interesa su oferta, escribo solamente para decirle que hay gente como yo que estudia Periodismo, Comunicación Social 6 años en la facultad para dedicarse a la redacción y me parece que $1 por artículo es una falta de respeto hacia nuestro trabajo.
$277 USD 10일에
5.0 (3 건의 리뷰)
2.0
2.0
사용자 아바타
Saludos Soy Carolina Blackman, periodista, voz marca, productora de radio y TV, asimismo, tengo experiencia como community y Brand management. Tengo experiencia como educadora en el área de lenguaje e idiomas a nivel de educación primaria, media general y educación universitaria. Soy voz marca del Tecnológico UNIR en Venezuela y me gusta escribir. Actualmente, redacto artículos relacionados con las áreas de tecnología, deportes y reseñas de espectáculos y eventos como freelancer, así como noticias en general. Asimismo, tengo experiencia como profesora en el área de idiomas (Inglés, español latino y español europeo) y redacción de artículos en inglés y en español en las áreas antes mencionada Espero saber pronto de ustedes Carolina Blackman
$500 USD 10일에
3.7 (5 건의 리뷰)
2.1
2.1
사용자 아바타
buen día, me gustaría participar en este proyecto poseo gran habilidad en redacción académica y enla re-escritura de artículos. dominio el ingles y tengo disponibilidad para concentrarme en cumplir con sus necesidades. entrego los trabajos a tiempo con gran responsabilidad. puedo realizar una prueba para que conozcan mi trabajo. espero ser tomado en cuenta saludos.
$250 USD 1일에
5.0 (1 건의 리뷰)
1.3
1.3
사용자 아바타
My name is Vane Hidalgo and during the last years I've participated in a wide range of schools, which has given me the opportunity to work with different age groups (preschool, middle, high school and adults). I think i have the skills necessary to prepare a class that can meet the individual and groups needs in a class.  I graduated from university with a teaching English as a second language degree and I also spent a semester abroad in the University of Queensland learning different methodologies and fun activities to teach English. As someone who learnt English as a second language, I don't only know the theory about how a second language is learnt, but i have the experience and the practical knowledge about what's best for learn English. I'm also a professional and reliable translator from spanish to english and English to spanish and I've participated to different projects related to it. Being fluent in English and a native spanish speaker  I think I can understand the vocabulary and the intentions and ideas behind a text well, and not just only translate like a machine would.  I'm also  hardworking and I can follow instructions. you can contact me through here or via email or skype.
$277 USD 1일에
5.0 (1 건의 리뷰)
0.8
0.8
사용자 아바타
Hola, soy un traductor profesional graduado de la Universidad Central de Venezuela en Idiomas Modernos. Tengo +3 años de experiencia en una gran variedad de temas, puedo trabajar a tiempo completo en su proyecto y traducir a un ritmo de 300-600 palabras por hora (dependiendo de la complejidad del texto). Por favor, tenga en cuenta que tanto el precio como el tiempo que aparece en mi oferta son de caracter informativo. Contácteme para conversar más al respecto y poder responder cualquier pregunta que tenga. Gracias
$250 USD 30일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
A proposal has not yet been provided
$333 USD 9일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hola ! Soy peruana , formada en turismo , con muchos años de servicio y fluente en inglés. Estoy disponible para iniciar cualquier proyecto de traducción , disponibilidad de horário para trabajar en usos horários diferentes al mio sin problema (uso horário São Paulo actualmente, vivo en Brasil) . Su proyecto parece interesante , si tienen alguna pregunta por favor contactarme. Muchas gracias por su atención.
$250 USD 10일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Filósofa con maestría en filosofía, con habilidades en redacción de texto, corrección y ortografía. Manejo pedagógico de la historia de la filosofía aplicada a problemas contemporáneos.
$555 USD 10일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (PORTUGAL)
QUARTEIRA, Portugal
5.0
70
결제 수단 확인
7월 28, 2013부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.