Find Jobs
Hire Freelancers

TRADUCTION DES META TAG D\\\'UN SITE WEB (FRANÇAIS-ANGLAIS)

$10-30 USD

종료됨
게시됨 8년 이상 전

$10-30 USD

제출할때 지불됩니다
Il s\\\'agit de traduire des meta tag d\\\'un site web, un document de deux pages qui contient 700 mots. \r\nUne traduction du Français à l\\\'Anglais. Nous cherchons un traducteur natif avec un très bon niveau.\r\n
프로젝트 ID: 9255494

프로젝트 정보

18 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 8년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
18 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 $23 USD입니다.
사용자 아바타
Hi, We are a team of native linguists and professionals. Translations are done by Native Speakers only; the price includes proofreading as well done by another Native speaker as we always assign 2 Linguists on one file. Regards BRD
$29 USD 1일에
4.9 (694 건의 리뷰)
8.6
8.6
사용자 아바타
Dear Sir (Ma'am) Thank you very much for your Project We are on the market for 10 years, working with the best and trustful professionals from all over the world, experienced in all sorts of areas, all native guaranteeing a perfect and accurate service according to the language and following the instructions that you give to us. Besides that, all work will be delivered to you already proofreaded. We never miss a deadline. We deliver a fast, high quality and low cost service, according to your budget. Our main goal is to see you completely satisfied! Give us an opportunity to show our potential and knowledge not only in "words" but through our High Quality Services. Thank you in advance for your trust and we will be waiting for your prompt reply Best regards, DeSource
$30 USD 1일에
4.8 (1097 건의 리뷰)
8.8
8.8
사용자 아바타
Hello Sir/Madam! Do you want manual language translations? If so, then you should definitely consider the eTranslators services. We offer high quality translations to our customers and understand the importance of precise translations. eTranslators is here to assist you with all of your translation needs. With eTranslattors you will not have to worry about inaccurate translations or grammatical errors because all the work is carried out by manual translators! Check out our services today! This is decision you will not regret. eTranslators Provide High Quality Translations Every Single Time! Thanks
$25 USD 1일에
4.8 (150 건의 리뷰)
6.7
6.7
사용자 아바타
Hello there, Our native and experienced translator is ready to assist you on this project. We are a group of professional translators who provide high quality and error-free human translations. We can assure you about Good Quality, Error Free and 100% high quality work. We are 100% confident to work on it. We don't use any kind of software of Google translator to translate the texts from one language to another. Please have a look at our reviews to make sure we will do a great job. Don't hesitate to contact us if you are interested,we are sure we won't let you down. Thank you! Best Regards, Workers Translation & Transcription Team.
$20 USD 1일에
4.9 (126 건의 리뷰)
6.3
6.3
사용자 아바타
Hello. We are flexible on payment and also deliver job less than 12 hours where we can. We provide Translation and Transcription Services. Our Native Translators assure an output with 100 % accuracy, here on Freelancer we are highly recommended for Translation, Transcription, Voice over, Academic Writing and Proofreading works Let's have a chat and discuss the work. For any query please consult our profile on https://www.freelancer.com/u/benni25.html Thank you
$10 USD 0일에
4.8 (213 건의 리뷰)
6.3
6.3
사용자 아바타
Hello, I am a translator with 20 years of experience. I am also an English teacher and proofreader with excellent command of grammar and spelling. I have experience translating meta tags and I would love to help you with your project. I work well, I work fast and for a fair price. Thank you
$25 USD 1일에
5.0 (57 건의 리뷰)
5.6
5.6
사용자 아바타
Traducteur/Interprète FR<->ANG professionnel très familier avec la traduction des META TAG. Cordialement
$19 USD 1일에
4.7 (45 건의 리뷰)
5.6
5.6
사용자 아바타
Hello Sir, We offer professional translation services at competitive rates. We guarantee a consistently excellent quality of translation services in each of these various fields by making sure we assign every document translation to the most appropriate specialized team of highly qualified translators, proofreaders and editors. We can assure high quality translations and guarantee your 100% satisfaction. . Looking forward to your response. Thanks & Regards! TRANSLATIONcorner
$10 USD 1일에
4.7 (59 건의 리뷰)
5.2
5.2
사용자 아바타
Hello I'm a native french speaker I will do it and guarantee you professionalism from an experienced translator , marketer and designer. Please provide me more details in private , i will make you sure you get exactly what you need Thank you in advance :)!
$20 USD 1일에
5.0 (19 건의 리뷰)
3.6
3.6
사용자 아바타
Bonjour Je suis une traductrice Canadienne et l'anglais est ma langue maternelle. Mes traductions sont toujours fidèles au français et sans erreur. Je serai contente de vous aider avec votre traduction et je suis disponible cette semaine. Veuillez consulter mon profil afin de voir quelques-uns de mes projets et les commentaires de mes clients. Si vous avez d'autres questions, n'hésitez pas de me les communiquer. Bien à vous, Monique Damus
$30 USD 1일에
5.0 (10 건의 리뷰)
3.6
3.6
사용자 아바타
Bonjour, Je m'appelle Helene Hachard et je suis une ingénieure française vivant à Madrid. Je possède un niveau d'anglais bilingue (avec une certification TOEIC niveau C2, j'ai vécu un an aux USA et je travaille tous les jours en anglais et en espagnol). Je serais disponible pour réaliser la traduction de votre document. J'ai déjà de l'expérience dans la traduction d'application, notamment celles de Food Quizz et Fear of Flying. En espérant que mon profil pourra vous intéresser, Cordialement, Helene
$24 USD 1일에
5.0 (12 건의 리뷰)
3.4
3.4
사용자 아바타
Hello, As a native french speaker, fluent in english and spanish, I'm interested by your project. I'm even more interested by it because I'm a translator since 4 yeas. Usually, I translate movies, dramas/series, books or articles. I can translate or write 2000-3000 in 2h30 maximum. I'm quite quick thank to my experience, efficient and accurate in my work. Up until now, on Freelancer.com or outside, there aren't any complaints about my work. You can even see the comments left from my previous projects on my profile. They trusted me and I didn't disappoint them. I'll do my best to not disappoint you too if you choose me. Finally, if you are interested, feel free to contact me. Sincerely, Mlle Chirley
$30 USD 1일에
5.0 (3 건의 리뷰)
1.9
1.9
사용자 아바타
Bonjour! Je suis étudiante de Sciences Po Paris et je fais mes études en anglais donc je suis bilingue en Français et Anglais. Je serai ravie de vous aider avec la traduction du site.
$20 USD 1일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
I write meta descriptions and keywords as part of my job on a daily basis so I am confident that I can translate your meta tags accurately. Please feel free to contact me should you have any questions or require any further clarification.
$30 USD 1일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Bonjour Je suis nord africaine , j'ai un bon niveau en français . et je suis une étudiante et enseignante de la langue anglaise ; troisième année en étude anglaise et aussi je prépare mon TOEFL au centre américain. J'ai un très bon niveau en Anglais Donc je vous garantie d'un bon résultat et un travail professionnel .
$20 USD 2일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
je vous ferai la traduction au plus vite que possible. je parle français anglais et arabe, je suis nouveau dans Freelancer serte mais j'ai des capacité. Merci j'attends votre reponse
$15 USD 2일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (UNITED KINGDOM)
London, United Kingdom
5.0
2
7월 22, 2015부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.