Find Jobs
Hire Freelancers

English to Spanish written captions for a Theological/Seminary type of video

$15-25 USD / hour

종료됨
게시됨 거의 5년 전

$15-25 USD / hour

Looking for a translator to translate English to Spanish captions, detailed-oriented to match the text translation with the time (minutes and seconds) of the video and who has expertise in theological/divinity vocabulary or religious translations. For delivery, we would like a word document with all the written Spanish captions. To apply to this job, please state what is your rate for translating an hour video. Thanks!
프로젝트 ID: 19619637

프로젝트 정보

19 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 5년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
19 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 $20 USD입니다./시간
사용자 아바타
Hi there! Do you want manual language translation? If so, then you should definitely consider the eTranslators services. We offer high quality translations to our customers and understand the importance of precise translations. I would approach your project by starting with high quality manual language translation that will be carried out by our native translator. I am highly qualified for this project and would love to speak with you further about taking this project on. If you'd like to view my previous work, take a look at my Freelancer Portfolio. Thanks!
$20 USD 20일에
4.9 (835 건의 리뷰)
8.8
8.8
사용자 아바타
Welcome to the World of Translation. We are a team consisting of native speakers of more than 70 languages. We would be very satisfied if we can work on your project, guaranteeing a 100% perfect result, without errors. We are mainly dedicated to translating, transcribing, voice over and proofreading. We also write articles, blogs, content and do rewriting. Our company has been working for 5 years with excellent results and reputation. Our goal is a supply of quality work with affordable prices.
$22 USD 40일에
4.9 (828 건의 리뷰)
8.1
8.1
사용자 아바타
Welcome to the native translators! As a certified translation agency, we guarantee professional translations delivered online of the most diverse subject areas in over 100 languages on the tightest of deadlines and with top quality ensured. How is this possible? The answer is simple: Our team is located all around the world! We employ over 5,000 professional translators across the globe. This ensures that each translation is carried out accurately and quickly by a highly qualified native speaker. We have a passion for words, and the satisfaction of my clients is of utmost importance to us. We look forward to hearing from you! Regards TraductaInc.
$16 USD 1일에
4.8 (161 건의 리뷰)
6.5
6.5
사용자 아바타
Hi, I am interested in your project, and I meet your requirements: 1. I am a native Spanish speaker. 2. I am familiar with theological and religious vocabulary. I have attended Bible studies, and I'm currently part of a Christian community. 3. Deliverable: Word doc. This is perfectly fine. 4. Rate: please note that it is kind of difficult to provide you with my rate based on an hour of video - as translation rates are mostly calculated by the amount of words to be translated. So, this is my offer: U$ 20 per 1000 words. Looking forward to hearing back from you and starting to work asap :-)
$15 USD 40일에
5.0 (54 건의 리뷰)
5.7
5.7
사용자 아바타
Dear Sirs: I consider that for a good translation, it is necessary to master both languages in their actual use, not only using a dictionary. It must sound and be read as naturally as the original text, while conveying the message the author had in mind. My academic background teaching both English and Spanish, as well as my experience in translation will be a great asset for this project. I can translate from English to Spanish to English. I have been teaching English at University level for 15 years, and translating different kinds of documents for 13 years. I consider I have an excellent academic English, including an excellent writing style. I learned English from native speakers at a completely bilingual school in Mexico City. I am a Certified Translator in Mexico, appointed by the State Supreme Court in Veracruz. I consider that so-called translators that charge extremely cheap are the ones that use some kind of software or automatic translators. For a local speaker of the language, it sounds terrible. I never use those translators. In fact, I usually look in encyclopedia and books related to the topic so I won't even use new terms, but the ones that might already be "standard" in that area. Please feel free to get in touch with me. Best Regards, Fernando Soni
$22 USD 40일에
5.0 (3 건의 리뷰)
3.2
3.2
사용자 아바타
Please give me an opportunity. I'm native spanish speaker and english fluent speaker. I already have experience doing translations. I would want to have this job so I can have more experience and grow my CV. I'm very competent and Always trying to do my Job as good as possible and more. Also I'm very capable of doing anything that requested so the fact that I'm not an expert in this is not a problem. I'm also very fast and can have the work done faster than average. To translate an hour video I can do it within 4 hours.
$20 USD 40일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
I would like to have the opportunity to help you achieve your goals. My greatest intention is to earn a 5-star review from you and I believe that I can do it.
$22 USD 10일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Conocer un poco más sobre el tema que maneja el video Relevant Skills and Experience Afinidad con el tema y terminología
$22 USD 10일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
mi idioma nativo es el español, soy estudiante de medicina, domino bastante verborrea y hablo ingles como segunda lengua.
$15 USD 40일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hello, my name is Paula Andreu Nadal from Barcelona (Spain). Fashion Designer, a native teacher of Spanish, Catalan (cerfiticates DELE C1) and English (TEFL), writer and translator. I have also the B2 level of French. My studies are a double university degree in Art and Fashion Design. My work experience teaching Spanish, Catalan and English is based on more than 5 years of experience in countries like South America, Africa and Asia and online arround the world. I have also 4 years experience doing all kind of graphic and fashion design projects such as web, writing for travel Bloggs and News papers. As for my translation experience, I have touched on different fields from legal to personal, going through technical translations such as Bitcoin studies. and doing translations with different languages Mostly from English to Spanish or vice versa, but also in the differents languages of my domain. Always good internet conexion for make a good work asap.
$20 USD 40일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
I grew up in a Catholic household. I have read a few sections of the Bible in English and Spanish; therefore, I am familiar with the Biblical genre in both and will capture the idea behind the videos Relevant Skills and Experience I have translated legal documents, letters, and one book, among other things. In the case of the book, I captured the cultural ideas behind the text (Nonfiction during Jim Crow era)
$24 USD 15일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
I am a certified interpreter and translator and would be more than glad to assist you, I have experience subtitling videos and I can guarantee the quality of my work. Depending on the length of the subtitles is what it would take me to translate it but I don't thnk it would be more than 3 bussiness days/6 hrs per day top, for quality and testing assurance purposes. My quote would be 20 USD per hour. Please message me if you're interested I am a native spanish speaking and also certified in English C2 (95%-100%)
$22 USD 40일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hello, I am a spanish speaking native fluent in english with experience on theological terms in both languages.(Sunday school and mass in both languages.) For a time frame of how long this project would take I would need a better idea of the length of the presentation. Look forward to hearing from you.
$16 USD 20일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
I am a professional trained camera handler with Canon company and worked with Youth Joint Online Broadcasting (Youth -JOB) an intiative from Japan Nagasaki. Where worked as a leader in live streaming of different exchange programs online Also a high speed type writing and knowlegable in research Worked with the Kenyan branch as an Executive director as the main contact person and a founder of Youth Joint Online Broadcasting Kenya (Youth JOB-Kenya. Worked from year 2014 in documentary production and live streaming leader of the social activities and an editor Passionate in events coverages and blogger for the organization in Kenya. Armature and private reporter in various national Television locally and international on reporting in social coverage and editing Events management coverage and editing for the clients in MORY Business Investments Worked with Fujifilm company and has been involved in different competitive awards both photography and high quality video definition Working as one of volunteer team member editor and with my church PEFA All Nations Church Gikomba to date I have over six years experience in article writing and four years experience in writing for academia. From writing term papers to well researched, quality projects and factual articles of any kind, you can depend on me. I am also a trained proofreader with experience in book editing. I have a background in journalism which has honed my ability to meet up with deadlines. I wil
$22 USD 40일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
I was raised a catholic going to a bilingual religious school. I have 3 years of experience doing translations, including movie subs. My normal rate for an hour long movie is 500usd. I should have it done in less than a week. I'm very thorough and detailed, as well as resourceful, so I think I'd be perfect for the job. I'm looking forward to hearing from you soon.
$22 USD 25일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hi! I can translate your video. I'm a native Spanish speaker and I have an advance level in English, 98 in TOEFL. best regards, Aldana
$16 USD 40일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Buenos días, estoy disponible para desarrollar su proyecto cumpliendo sus objetivos y requerimientos de su interés.
$16 USD 2일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
My native language is Spanish, and my English is very good, I learned it since I was little
$22 USD 10일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hola, soy nativo del idioma Español, y soy muy bueno hablando Ingles, soy muy eficiente con mi trabajo, y termino a tiempo lo que emprendo.
$20 USD 40일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (UNITED STATES)
Las Vegas, United States
0.0
0
5월 16, 2019부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.