Find Jobs
Hire Freelancers

Spanish (Castilian) Subtitle Correction -- 2

£10-40 GBP

완료함
게시됨 거의 4년 전

£10-40 GBP

제출할때 지불됩니다
We are a documentary distributor looking for a freelancer to proofread and correct, where necessary, a Spanish subtitle file. It has already been machine-translated, but needs significant finessing to remove glaring grammatical errors and make sure it reads fluently. It doesn't need to be perfect - it just has to be understandable. Ideally, you will be a native Spanish speaker from Spain, or have a C2 level of proficiency (CEFR) in (Castilian) Spanish. We will also ask you to check and correct the subtitles for the film's trailer and the translation of its (brief) synopsis. You will be granted access to our YouTube studio to watch these videos and make the necessary corrections. The full film is ninety minutes long, but there isn't actually very much text in it. For that reason, we will be paying £40 for the project. It is quite urgent, and so we would like to have the film back as soon as possible. If you do a good job, we may be able to send more work of this kind your way in the future. Let us know if you are interested!
프로젝트 ID: 25731957

프로젝트 정보

49 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 4년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
프로젝트를 수여된 사용자:
사용자 아바타
Hi there, My name is Paula, native European Spanish speaker with fluent English skills and certification as a professional translator. I've been working as a translator for over three years for the language pair and assure you of high quality translation. You can check my work experience and certifications in my Portfolio: [login to view URL] and see my feedbacks in https://www.freelancer.com/u/pandreunadal?w=f#/reviews Looking forward to hearing from you and start working with your project ASAP, Paula Andreu
£40 GBP 2일에
5.0 (24 건의 리뷰)
6.4
6.4
49 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 £35 GBP입니다.
사용자 아바타
Hello, how are you? My name is Juan Manuel. I would like to help you with your project. I am an English - Spanish translator and teacher with 10 years of experience in this profession. I have studied English at a prestigious language institute in my country for ten years. The extensive education obtained at the institute allowed me to start teaching this language to different age groups. In addition, I started working as a freelance translator for different websites where I have translated documents, videos and audios from English to Spanish on a wide variety of subjects. I have a great passion for translation and enjoy doing this work every day. I guarantee you a 100% professional quality work, my absolute commitment to deliver your work in the requested deadline and all my experience and professionalism to manage your project successfully. I'm available to start working right now. Thank you very much. Best regards.
£40 GBP 2일에
4.9 (506 건의 리뷰)
8.1
8.1
사용자 아바타
Hi Alex, I guess you remember me. I've handled the French corrections couple of months ago. Can do this too since I'm a native Spanish speaker too (I'm French-Argentinean actually). Would love to work for you again. Let me know Gustavo
£40 GBP 7일에
5.0 (143 건의 리뷰)
7.2
7.2
사용자 아바타
Hello, my name is M. Guillermina Bagilet and I’m from Argentina, South America. I’m a Spanish native speaker and a certified teacher (EFL) and translator of English. I think I can proofread/correct your subtitles. I would like to take a look at the video if you don't mind. I’m highly responsible and communicative so you can trust me with your project and I will provide you with the best, high-quality results, in a prompt manner and respecting the deadline. Should you have any questions, do not hesitate and contact me. || **** | (You can check my PROFILE | PORTFOLIO here) || **** | https://www.freelancer.com/u/Guillerminab Kind Regards
£40 GBP 7일에
5.0 (67 건의 리뷰)
6.5
6.5
사용자 아바타
Hi, I am a native Spanish speaker from Uruguay, Spanish teacher (College level), ENG/SPA certified translator, & Interpreter at the Court of Law. Price £40 Delivery 2 days More about me? Please check my clients´reviews, they speak for themselves. Questions? Don´t hesitate, go ahead and ask. Best regards
£40 GBP 2일에
5.0 (201 건의 리뷰)
6.3
6.3
사용자 아바타
Hello, my name is Daniel Veliz, I'm a native Spanish speaker with plenty of experience doing proofreadings of this style. I'm ok with your budget. Please contact me to set up the details. Regards, Daniel Veliz
£40 GBP 2일에
5.0 (95 건의 리뷰)
6.4
6.4
사용자 아바타
Hi! I am one of the most experienced and efficient translators on Freelancer.com! I am a Psychology Major at the School of Brain and Behavioral Sciences, the University of Texas at Dallas, Accountability Bachelor and Linguistics Bachelor. My native language is Spanish, and I have an excellent fluent English. I am a translation specialist with +11 years expertise and one of the best on the platform, looking to fund my Psychology Doctorate. I work on translations from English to Spanish & Spanish to English (Portuguese to Spanish and vice versa also available) and I count with over 57 projects completed on that other website with a high professionalism and client satisfaction, hundreds more additional to Freelancer, and several big translation projects satisfactorily completed for a multitude of important companies & studios. Proofreading and subtitling also available. I offer you a non-literal translation of the highest possible quality carried out within a minimum time, with immediate availability to start working, and at the most competitive price. Open to proposals about rates and prices! I also have expertise with CAT Tools like Trados, Smartcat and MemoQ. I am a very disciplined worker that often delivers work earlier than the deadlines. Detail-oriented and focused, punctual, rigorous, respectful, kind, highly professional, I love my profession, and I also love to help people out. My rate right now is the lowest possible, only $0.010 per word ($10 per 1000 words).
£40 GBP 2일에
4.7 (61 건의 리뷰)
5.9
5.9
사용자 아바타
I am very interested in your film project, I consider I can do a creative and precise work for you. I am an English/Spanish translator (native Spanish), I have excellent grammar and vocabulary skills and my translations are 100% manual. I have experience in translating and localizing websites, blogs, documents and video games. I will be glad to go for a small free sample translation to check my level and abilities.
£25 GBP 7일에
5.0 (12 건의 리뷰)
5.4
5.4
사용자 아바타
Hello! I'm Spanish (Spain) translator, Voice over, proofreader and transcriber (Spain) and I can translate and transcribe: from Spanish or Catalan into English. I offer you my services to this project. I have a Degree in Translating from English to Spanish, as well as further training, such as website translation. I have great experience in several fields. I offer an accurate job at a great rate. Please, contact me if you need further information about my profile.
£40 GBP 2일에
4.8 (32 건의 리뷰)
5.3
5.3
사용자 아바타
Hello! I am a native Spanish speaker with more than five years of experience in translation and proofreading in both Spanish and English. I will welcome the possibility of helping you with your proofreading since I have experience in cinema research and subtitling for film exhibitions. Please, do not hesitate to contact me for further information. Best! Florencia
£25 GBP 1일에
5.0 (10 건의 리뷰)
4.6
4.6
사용자 아바타
Buen día soy nativo en habla español y estoy disponible 24/7 para ayudarlo a desarrollar su proyecto, contactame para llegar a un acuerdo. Saludos
£39 GBP 2일에
5.0 (1 건의 리뷰)
3.8
3.8
사용자 아바타
I'm Spanish (from Barcelona) and I'm a Spanish and English teacher. I also work as a translator. I'm currently unemployed due to COVID, so I'm fully available and I could get the job done in one morning.
£44 GBP 1일에
5.0 (2 건의 리뷰)
3.8
3.8
사용자 아바타
Hi! I've read your project and I'm interested in. I'm native from Spain (with English certificate CAE from Cambridge) with great communication skills and I can proofread your subtitles professionally. I've two books published (reference via chat if needeed) so don't worry about vocabulary, grammar or whatever. Moreover I've translate numerous English texts because of my studies. I know I' m starting on this platform (that is why I have no comments yet) but if you give me the opportunity you will not be disappointed. I hope we can communicate further details via chat. I look forward to hearing from you, Rebeca
£40 GBP 2일에
5.0 (2 건의 리뷰)
2.9
2.9
사용자 아바타
Hello my name is Armando I am from Venezuela, I would like to be in this project, I can do fast and cheap
£40 GBP 7일에
5.0 (4 건의 리뷰)
2.4
2.4
사용자 아바타
Hello, I am a native Castillian Spanish speaker (born in Madrid, raised up in Castilla) with a C1 certified in English. I can proofread your documentary and adapt the subtitles with commonly used sentences. I can have the work done in 2 days. I am detailed-oriented when working and I assure fluent communication with you, as well as confidence with your documents. I invite you to leave me a message in the chat, I would love to help out with your documentary! PD: 50 pounds are due to Freelancer.com fees.
£50 GBP 7일에
5.0 (2 건의 리뷰)
1.7
1.7
사용자 아바타
Your project will be done and perfect in 5 days, or even less if there is a weekend included. I am a detail oriented translator and proofreader, no mistake escapes my sight. I have been translating since 1994. My priority is not the instant money but rather the perspective of future collaborations.
£40 GBP 5일에
5.0 (2 건의 리뷰)
1.4
1.4
사용자 아바타
Hi, my name is Jose Mautone and would like to take over this particular project. I am originally from Uruguay, so I am a native Spanish speaker, bilingual in English. I am a very skilled translator and proofreader, being both fast and accurate. I do all my translations manually to ensure the text is coherent and makes sense. I also double check for spelling or grammatical mistakes. I am fully available to get the job done in the time frame required. At your services, Jose Mautone
£40 GBP 3일에
5.0 (1 건의 리뷰)
1.6
1.6
사용자 아바타
Hello my name is Alex Jiménez, I am a native Spanish and live in Madrid . I am an expert with translations and I can help you, I usually work with technical content so I could also do a product description. I have recently started in Freelancer so right now what interests me is being able to do quality work to have positive comments and thus continue to grow on the platform. I promise seriousness and quality at work, also now in Spain due to COVID19 we have time at home to work on your work and deliver it as quickly as possible. Best Regards
£10 GBP 2일에
5.0 (2 건의 리뷰)
1.2
1.2
사용자 아바타
Hi there, My name is Irene and I would be delighted to join your project Let me know if you consider my application. Kind Regards
£25 GBP 4일에
5.0 (1 건의 리뷰)
0.6
0.6
사용자 아바타
I am Spanish native speaker. As well form my previous experiences I've been working as interpreter with non-spanish customers. And my English level is C1.
£25 GBP 3일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hi. I am Spanish and I pay attention to detail, if the subtitles are already translated into Spanish I think I can check that everything is understood including correcting misspellings. Best regards, Verónica ————————- Hola. Soy española y tengo atención al detalle, si los subtítulos ya están traducidos al español pienso que puedo revisar que todo se entienda incluso corregir faltas ortográficas. Saludos, Verónica
£44 GBP 3일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (UNITED KINGDOM)
Thames Ditton, United Kingdom
5.0
91
결제 수단 확인
8월 17, 2016부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.