25$CAD : Corriger un texte en francais de 450 mots

완료 등록 시간: 4년 전 착불
완료 착불

Ce texte : La compagnie Armoires Cuisines Action dans le secteur de la fabrication, fait ce que les M.B.A. ont apprits, ce sont des bons dirigeants d'affaire. Lorsqu'il parle d'automisation de procéder pour palier au problème de main-d'oeuvres pour soutenir sa croissance. Souvent la croissance peut devenir un problème dans une PME sans leadership. Et aussi elle pourrait faire face à une multinationale dans le même créneau et perdre cette croissance ou même disparaître. Mais elle fait face à une pénurie de main-d'oeuvres, donc il faudrait que ses employé travail plus longtemps, fasse plus d'heure, parce que même si une entreprise comme Armoires Cuisines Action est 100% optimiser pour l'automitisation de la fabrication, comme dans la plupart des entreprise il faut des employés. Ces employés doivent être recruter, former car ils n'ont pas d'expérience, et pour pallier au manque de pénurie il faudrait aller recruter ou spécifier qu'on a besoin aussi de femmes si ce n'est pas toujours fait, car eux aussi sont capable d'aider et leur offrir des services sociaux comme une conciliation travail famille. Il faut aussi je pense avoir moin de de palier entre les employés et le PDG. La compagnie peut aussi augmenter le salaire de ses employés et donc attirer plus de monde à l'intérieur de son entreprise. Étant dans une région avec beaucoup de population donne une certaine avantage à la compagnie de trouver des employés mais la mise en place d'un département de ressource humaine avec des gens qui ont fait leur preuve, qui sont très expérimenter, très connu sur les réseaux sociaux ou ailleurs, sur internet particulièrement comme Indeed pour toute sorte d'employés, AngelList (pour recruter les experts en ressource humaine), faire de la publicité sur la Recherche Google avec des mots clés pertinents ou sur Facebook. Les experts en RH savent cela. Engager un « growth hacker » aiderait aussi pour aider la croissance de Armoires Cuisines Action croissance et avoir un bon site web de présentation de produit avec une section carrière et ainsi décrire tout ce que l'entreprise a besoin comme employé. Aussi produire tous les jours car si il manque des employés un moment donner l'entreprise aura leur produit toujours disponible pour ses clients, ne pas faire des compression de main-d'oeuvres lors de la saison morte, réduire ses prix si la quantité est trop grande dans les stocks. Faire 2 ou même 3 chiffres, jour, soir, nuit si c'est possible, si certain employés veulent travailler sur d'autre chiffres. Ils peuvent aussi donner des actions de la compagnie pour encourager le sentiment d'appartenance et les garder plus longtemps, cela améliore les conditions de travail, c'est beaucoup plus que seulement respecter les normes du travail, qui eux sont minimal. Il faudra que la PME obtienne des employés que la multinationale obtient plus facilement.

불어 번역가 Article Writing 번역 Canadian French Translator

프로젝트 ID: #21980659

프로젝트 소개

58 건(제안서) 재택 근무형 프로젝트 서비스 이용 중: 4년 전

수상자:

goodisonjennifer

Hello, I am perfectly fluent in French and I can easily correct this text very quicklyand efficiently. Please feel free to message me at any time and I can get started as soon as possible. King regards, Jennifer

$24 CAD (1일 이내)
(4건의 리뷰)
2.9

이 일자리에 대한 프리랜서 58 명의 평균 입찰가: $22

DreamersLTD

Greetings! Experienced and native FRENCH Proofreaders are ready to work with you. I ensure the quality, deadline and best price for your project. 100% high quality work guaranteed and ready to start immediately. PROJ 기타

$25 CAD (1일 이내)
(1227 리뷰)
8.9
raibi

Bonsoir Meilleur francophone sur le site avec 6 ans d'expérience. Je peux corriger votre texte et vous le rendre en quelques heures. Si vous avez des questions, n'hésitez pas. Moad

$25 CAD (1일 이내)
(480 리뷰)
7.6
kristagray15

Hello There, I am a native French speaker and currently living in America. I offer a comprehensive range of services language translation. I'll provide quality translation with a substantial amount of experience worki 기타

$25 CAD (1일 이내)
(177 리뷰)
7.3
johnplayer271218

Dear Client, Do you want 100% manual Proofreading Give me a chance to prove my ability, to complete your project at a fair price within time deadlines. We offer fast, accurate and confidential every project. We provide 기타

$25 CAD (1일 이내)
(141 리뷰)
6.4
XpertTranslators

Trusted by the world’s leading companies, ExpertTranslators is the best service provider. We work 24/7 to deliver the best customer experience. We can work with any kind of documents. ExpertTranslators provided : ** 기타

$25 CAD (1일 이내)
(154 리뷰)
6.4
language2Solutio

Hello,Sir/Madam Welcome to LanguageSolution Providing Professional Translation Services to Enable Communication and Empower Relationships. Translation, Writing, Proofreading, Editing, Audio/Video transcription, and 기타

$25 CAD (1일 이내)
(211 리뷰)
6.5
santa19

Dear Hiring Manager, Thanks for posting this project. As you have mentioned in your project that you are searching for a proof-reader, I would be glad to help you with this project. I am a native English speaker with 기타

$25 CAD (1일 이내)
(151 리뷰)
6.5
MohamedAliMabro

Bonjour, je vois plein de fautes dans ce texte, veuillez m'envoyer un message pour qu'on puisse le discuter, merci.

$25 CAD (1일 이내)
(36 리뷰)
5.9
LingoStar

Greetings, dear client. How are you? Cost-Efficient Proofreading Services We'll always aim to deliver the best services at a price you can afford. We quote for each project based on the accuracy of the Proofreading/E 기타

$25 CAD (1일 이내)
(24 리뷰)
5.6
WebWriterrs

Bonjour à vous, Très intéressée par votre projet. Je suis une française ayant voyagé et été dans plusieurs pays. Je maitrise la rédaction, l'orthographe et la grammaire française. Je peux vous fournir une correction re 기타

$15 CAD (1일 이내)
(12 리뷰)
5.5
annettepaul

Bonsoir, Je m'appelle Anne, je suis Française, diplômée en Langues, Littérature et Linguistiques. Je suis traductrice et correctrice professionnelle depuis plus de 6 ans. J'ai collaboré avec des agences de traduction, 기타

$30 CAD (1일 이내)
(30 리뷰)
4.8
k6dy

Bonjour, Je me nomme Aristide et je suis traducteur et assistant éditorial professionnel avec plus de trois ans d'expérience. J'ai lu attentivement votre offre et je pense être le candidat idéal pour la réalisation de 기타

$25 CAD (1일 이내)
(21 리뷰)
4.1
OLOUFADEElvis4

Je suis m'appelle Elvis. Je très intéressé par votre offre et je souhaite être votre assistant virtuel. En effet, j'ai un niveau très élevé en français (10/10). Je parle couramment le français depuis mon enfance et j 기타

$25 CAD (1일 이내)
(8 리뷰)
4.0
safabenz

I am very familiar with the work and have done many similar projects I guarantee excellent accurate results and you will be satisfied with the work

$31 CAD (1일 이내)
(5 리뷰)
3.6
HadjerCher

Bonjour, Ravie de participer a votre projet, d’après une lecture rapide de votre texte je trouve quelques fautes surtout d'orthographe, quelques unes de grammaire, je suis prête à vous aider a tous régler!

$25 CAD (7일 이내)
(1 리뷰)
1.0
meriamamriamine

Hello I'm a native French speaker from Canada. I speak both European and Canadian French. I have a degree in speech therapy. I’m an actual student of Linguistics in the University of Montreal. I have years of experien 기타

$20 CAD (1일 이내)
(3 리뷰)
1.0
Misemond

I am interested in working with you, I have the skills that you required, feel free to reach me out as soon as possible. I am looking forward to hearing from you as soon as possible.

$20 CAD (7일 이내)
(0 리뷰)
0.0
tahabellaoui

Orthographe et grammaire expert Relevant Skills and Experience Anglais français

$25 CAD (1일 이내)
(0 리뷰)
0.0
walid8888

Je peux corriger rapidement ce texte. Je suis sérieux, serviable et compétent. Je suis un enseignant au lycée depuis 17 ans.

$15 CAD (1일 이내)
(0 리뷰)
0.0
majdakarimi17

Hello, I speak french fluently so i assure you that this job will be done with efficiency in just 1 day and with a good price . I read the text and i already noticed some mistakes that need to be corrected .

$20 CAD (1일 이내)
(0 리뷰)
0.0