Find Jobs
Hire Freelancers

i need translation from English to Japanese

₹600-1500 INR

종료됨
게시됨 거의 2년 전

₹600-1500 INR

제출할때 지불됩니다
i need translation from english to japanese for my certificate .. This is to certify that the person named above has fulfilled all the physical and mental requirements and technical knowledge in Matsubayashi-Ryū, is a style of Okinawan karate founded in 1947 by Ōsensei Shōshin Nagamine and has been awarded the ____ Dan in accordance with the rules and regulations as set forth by Okinawa Shorin Ryu Karate Do Kobudo India like the sample file attached in same format
프로젝트 ID: 33669090

프로젝트 정보

8 제안서
활동 중 2년 전
위치: Tokyo, Japan

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
8 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 ₹1,281 INR입니다.
사용자 아바타
Hi, I am Megumi. I would like to know more details of this projects. Feel free to message me. Thank you.
₹1,750 INR 7일에
5.0 (1 건의 리뷰)
2.8
2.8
사용자 아바타
Hi there, hope you are well - I am native Japanese and happy to work with you in this project. I have experienced in interpretation, transcriptions and translation in English <-> Japanese, so I am sure that I can provide an accurate services you are looking for. Have a great day ahead.
₹1,050 INR 2일에
5.0 (1 건의 리뷰)
1.5
1.5
사용자 아바타
Hello, I am interested in this job. Please have a look at my profile page if you need it. https://www.freelancer.com/projects/japanese/need-translation-from-English-Japanese-33669090/details I look forward to hearing from you. Best regards, Ayaka W.
₹700 INR 5일에
5.0 (2 건의 리뷰)
1.4
1.4
사용자 아바타
Hi! Im english and Japanese teacher in japan Im available for your work. Let me know if you’re interested. Thank you
₹2,000 INR 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
他の賞状と見比べ、簡潔に自然な日本語となるように、賞与で使う用法を用いて翻訳したいと思います。英語を日本語に直訳も可能ですが、賞状に記載される日本語は特殊な訳なので、注意が必要かと思います。その点、日本語ネイティブの私であれば、安心して頂けるかと思います。
₹1,250 INR 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hi there, I’m living in Tokyo and I do karate too! I can translate this document for you. Looking forward to hearing from you. Kind regards, Aimee
₹1,050 INR 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hi, I would like to help you with your certificate in Native Japanese translate since I am working at an junior high school and I am familiar with this kind of special certificate. I'm looking forward to hear from you. Thank you.
₹1,400 INR 5일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
I would like to the number of words to be translated. For 32 years, having been working for Toshiba, during which being charged with American business operations for c. 10 years, with European operations for c.10 years and with Asian operations for c.10 years. Having drafted business related documents in English, including various kinds of agreements (including Joint Venture agreement, Business Collaboration agreement, Development agreement, License agreement, Technology Transfer agreement, Purchase-Sale agreement, Entrustment agreement, Agency agreement, Sub-contracting agreement, NDA, Shareholders agreement), negotiating with counterparts based on drafts and modifying them at face to face meetings based on the discussion until the final version of the agreement. With respect to the 6C DVD patent pool activity acted as representative of 6C group, negotiating with potential DVD hardware/software licensees, modifying the result of negotiations and conclusion. For the last 4 years of working Toshiba’s subsidiary, Toshiba Logistic Company, drafted shipping agreement with the American shipping company which was a subsidiary of European company and made it final version of the agreement through the negotiation.
₹1,050 INR 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (INDIA)
Bengaluru, India
0.0
0
5월 11, 2022부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.