Find Jobs
Hire Freelancers

Catalogue descriptions in Polish

€6-12 EUR / hour

종료됨
게시됨 2년 이상 전

€6-12 EUR / hour

I am looking for help with Polish terminology for catalogue descriptions of hotel, restaurant, catering supplies. For example the cups used in Deposit-Return systems, are they 'Kubek wielorazowy' OR 'Kubek wielorazowego'?
프로젝트 ID: 31859320

프로젝트 정보

24 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 2년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
24 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 €11 EUR입니다./시간
사용자 아바타
Hi my name is Anna and I am a native Polish speaker. I have more than 5 years of experience in similar projects and I will be happy to work for you.
€15 EUR 40일에
5.0 (43 건의 리뷰)
5.5
5.5
사용자 아바타
Hello, I have a big experience backed up with my long time period in translation of variety of formal and informal texts, such as academic writings, articles, historic documents, websites, gambling games, brochures, mobile apps and many more in various fields. I work in a managing office of the international festival and my job is to translate official letters, brochures, leaflets, festival website between Polish/English/Russian.I have a lot of free time, so I can start translating immediately. I love reading books and I have my little library with over 740 books, including classic literature, from all over the world. You get the best quality - 101% human translation and always on time. I'm available 24/7. Regards
€10 EUR 40일에
5.0 (47 건의 리뷰)
5.0
5.0
사용자 아바타
Hello, my name is Anastasia and I am fluent in Polish, because I live in Poland for a long time and doing a lot of English - Polish translations. I have done my BA degree in English philology, with linguistic specialization. I will do my best with your translation. Please write me to discuss a bid and the deadline. Best regards, Anastasia
€10 EUR 40일에
5.0 (2 건의 리뷰)
2.7
2.7
사용자 아바타
Good morning, I'm a native Polish speaker who learns and polishes English for more than a 20 years now. I translate both ways, PL to ENG and ENG to PL. I'll be glad to help you with the project as I understand it is sometimes tricky to use proper terms that are not possible to translate directly as every languange has it's nuances. Thank you for considering my offer. Best regards Natalia
€8 EUR 20일에
5.0 (5 건의 리뷰)
2.2
2.2
사용자 아바타
Excellent communications skills both in English and Polish. I'm born in Poland leaving currently in Ireland with an excellent level of english. Business background in project management, a company director with responsibility for sales and marketing. Good understanding of marketing quality of the content. Regards Anna
€10 EUR 20일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hey! I'm a student, from Poland, living in Poland and I have all A's in my polish classes:) I have a lot of connections with the things you're interested in translating in, so hit me up!
€12 EUR 5일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hello, native Polish speaker here, language nerd and a self-declared grammar freak. Did you say declension? Word formation? Finding epithets adequate to describe your products? Say no more. I would absolutely love to cooperate in your project, and something tells me I'm going to thoroughly enjoy myself. I look forward to hearing from you! Martina edit: it's either kubek wielorazowy, or kubek użytku wielorazowego :) you're welcome
€12 EUR 20일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hello I’m native polish speaker and I can help you with this task. By the way the good answer is ‘kubek wielorazowy’ or better ‘kubek wielorazowego użytku’.
€10 EUR 40일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Good afternoon! I will be happy to work with you on this project. We could start the cooperation right away. I have worked a lot with HoReCa, so I know the commonly used terms for your project. My professional skills also include a degree in Journalism in Polish and 2 years of experience in B2B marketing. Please contact me regarding any details related to the project. P. S. It is "kubek wielorazowego użycia" :)
€10 EUR 40일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hello, I'm a polish native speaker based in the United Kingdom, which allows me to draw the best of both. I also have experience in the Hospitality field. I consider myself as a proficient person to complete this task briefly and accurately. Don't hesitate to contact me. Thank you
€10 EUR 20일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
I work fast, I need the money, I work overtime and weekends, I don't have children and I'm single, so I have a lot of time, excellent spelling and the desire to work. If you have back work I will gladly do it. The chat does not work for me to respond, you can leave me your phones and I will contact you the next day or you can contact me at +598098360259, I do not have the necessary money at the moment to pay the insurance and access the projects immediately, but I will do them the same and in a few days I will pay what corresponds for each one that they offer me. I need the job urgently, I respond quickly and I work fast. Please count on me.
€6 EUR 40일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
I am Polish native speaker............................................................................
€10 EUR 40일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hello! I am Polish Native. I've been born and raised there. Currently living in USA. I speak English fluently for over 10 years. Looking forward taking this job! Sincerely, Aleksandra
€8 EUR 25일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hello. I'm native Polish but I live in Czech Republic for more than four years, so I can speak Czech as well. Please contact me to share details. I also travel a lot so I know all that hotel staff :-) "Kubek wielorazowy" is not proper translation. I would say "kubek wielokrotnego uzytku" Best Regards Marcin
€10 EUR 40일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hi there, Are you looking for a committed and dedicated freelancer with strong attention to detail to help you out with value on your article translation or object translation? If yes, then you've found the right freelancer. I am a native Polish speaker because i was born in Poland :D so I can translate your website from English to Polish or Russian swiftly. Choose my translation service and you will: get a manual translation without any automatic translation software, get your work proofread and well-formatted with quality checks, structured, and edited. get quick responses and feedback during the working process. Just send me a message and get top-notch translation services with Mateusz. Best regards, Mateusz
€10 EUR 40일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hello, I'm a polish native speaker and I would like to assist you with this project. I have over a year experience with translation and proofread, moreover I do it on daily basis personally. I have translated legal and medical documents and guidelines for corona virus. I can assure, you will receive an error free and human translation of the terminology on time. Please reach out to discuss the details. Thank you for your time. Best Kate
€10 EUR 40일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hi! I’m pretty sure I can help you out with your translation project. Could you provide me with some more information about the length of the catalog etc?
€11 EUR 35일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (CZECH REPUBLIC)
Nachod, Czech Republic
0.0
0
10월 19, 2021부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.