Find Jobs
Hire Freelancers

French/English and English/French Translator

$30-250 CAD

종료됨
게시됨 약 5년 전

$30-250 CAD

제출할때 지불됩니다
PLEASE READ CAREFULLY THE FOLLOWING BEFORE APPLYING. I AM BEGINNING THIS POSTING WITH A DISCLAIMER. I have not yet spent the time reading about Freelancer.com policies, so at this point, I am not sure that what I am planning to propose is even something that can be done this way. This disclaimer is addressed to both you and Freelancer.com, and they can let me know if anything does go against their policies. I am ready to take any of the steps needed to meet all the requirements so we can all do business together in a professional manner. French/English and English/French Translator We need someone with translating French text to............. PLEASE READ THE ATTACHED PDF DOCUMENT FOR MORE DETAILS REGARDING THE PROJECT.
프로젝트 ID: 18557546

프로젝트 정보

31 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 5년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
31 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 $57 CAD입니다.
사용자 아바타
Hello There, We have been in the industry for over ten years and have completed more than 2200 translation tasks successfully. We are Experienced so rest assures that our team of professional have the relevant experience which is needed to translate your document. Please let us know your full project details so that we can adjust our bid. Best Regards. Desource Translation
$30 CAD 1일에
4.8 (2199 건의 리뷰)
9.4
9.4
사용자 아바타
Hi there, Our native and experienced French/English and English/French translators are ready to assist you on this project. We can assure you about Good Quality, Error Free and 100% high quality work. Workers9 is a language translation agency founded in 2010 by professional translators. Our company has served hundreds of clients, from individuals,companies and institutions to governments worldwide. we offer high-quality, accurate and professional translation services. KINDLY LET US KNOW THE TOTAL NUMBER OF WORDS SO THAT WE CAN ADJUST OUR BID ACCORDINGLY. Thank you! Best Regards, Workers Translation & Transcription Team.
$30 CAD 1일에
5.0 (330 건의 리뷰)
9.1
9.1
사용자 아바타
Hello Sir/Madam, Welcome to the World of Translation. We are a team consisting of native speakers of more than 70 languages. We would be very satisfied if we can work on your project, guaranteeing a 100% perfect result, without errors. We are mainly dedicated to translating, transcribing, voice over and proofreading. We also write articles, blogs, content and do rewriting. Our company has been working for 5 years with excellent results and reputation.
$40 CAD 1일에
4.9 (1133 건의 리뷰)
8.4
8.4
사용자 아바타
Hello, We are bidding to express our strong interest in your translation project and it will be a privileged for us to collaboration with you. OUR STEP IS Translation--->>Proofreading---->>>editing--->>>Final Proofreading---->>>Delivered to you Benni Translation Services is providing translation service since 13 years. Our translation is done manually and professionally + Error Free. Please state your deadline + content + count word so we can final our bid. Thank you
$30 CAD 1일에
4.8 (1142 건의 리뷰)
8.1
8.1
사용자 아바타
Hi there, Do you want manual language translation? If so, then you should definitely consider the BTranslated Professionals services. Our native speaker with 7+ Years EXPERT Multi-Lingual Translator_500+ JOBS COMPLETED,An experienced Linguist and Project Manager with multiple skills. I have read the project details carefully and I am very much interested in your project. Impeccable reputation and broad experience in localization.100% job success rate guarantees a successful and smart investment for your business.
$30 CAD 0일에
4.8 (412 건의 리뷰)
7.6
7.6
사용자 아바타
Hello Sir/Madam, We are one of the leading teams in this branch, which we carry out at a professional level. The members of our team have certificates of high quality skills and superior degrees. We can assure you that you will be 100% satisfied with us and that you will hire us again. We know to value your project and how to handle it correctly.
$30 CAD 0일에
4.9 (236 건의 리뷰)
7.2
7.2
사용자 아바타
Hello there, I’m a professional French to English/English to French translator with 7+ years translation experience. I guarantee all translations will be done manually. If you're looking for someone who is professional and does a flawless job every single time, then you have come to the right place. I always proofread the final translations to ensure the quality not only meets but exceeds your expectations. Please let me know the delivery time and the amount of words, so that I can adjust my bid. I will provide excellent work that you will be proud to present. Looking forward to working with you. Best Regards. Amelia Earhart S.
$30 CAD 1일에
4.9 (214 건의 리뷰)
7.3
7.3
사용자 아바타
"""""""English into French or vice versa I'm a native translator with more than 5 years of professional translation experience. All the translations will be done manually . I don't use any translation software or machine. Automatic translations are just wrong and nobody can understand them.I can work on words documents, PDF, .text format and all the Office Suite.I work on all kinds of texts from novels, websites, legal documents, poetry, manuals, motivational books, religious texts, seminars, video games, store listings, scientific texts, presentations, product descriptions, websites, blogs, SEO articles to movie subtitles - and even legal documents - related to many different fields. - PROFESSIONAL. - Done 100% MANUALLY. - Always PROOFREAD before delivery."""""""
$30 CAD 1일에
4.8 (258 건의 리뷰)
7.1
7.1
사용자 아바타
Hello There, I will translate any text through English and French.I will provide you an high quality service (100% human translation, no google translate), that will help you to improve your business. I have been translating for a while now and all my client have been satisfied. PLEASE LET ME KNOW TOTAL WORD COUNT SO THAT I CAN ADJUST OUR BID. Regards, .....
$30 CAD 1일에
4.7 (204 건의 리뷰)
6.9
6.9
사용자 아바타
I am a native french speaker from Québec, Canada. I am currently studying Programmation at University of Montreal and I have worked on various projects involving customer support, legal agreements, subtitling, articles, mobile applications,bus web sites localization and product descriptions. I can translate between 3,000 and 5,000 words per day depending on the content and I am available now. My rate is of 0,02 USD per word for translation. I am comfortable with HTML, Excel, Word, Powerpoint, PDF, NotePad++ and WordPress. Feel free to ask any question or sample of my previous work on chat, Chloé Desjardins
$30 CAD 3일에
4.8 (72 건의 리뷰)
6.9
6.9
사용자 아바타
Hello There, I will translate any text through English and French.I will provide you an high quality service (100% human translation, no google translate), that will help you to improve your business. I have been translating for a while now and all my client have been satisfied. PLEASE LET ME KNOW TOTAL WORD COUNT SO THAT I CAN ADJUST OUR BID. Regards!!!
$30 CAD 1일에
4.9 (102 건의 리뷰)
6.2
6.2
사용자 아바타
Woefree™ Pure Mug Translation from french text to English and vice versa. Hi there! I am native french speaker with a master degree in computer science and 3 years of experience as a translator. I am the main english-french transaltor for an German, a Spanish and 2 Chinese companies since 2016. I translate documents like user manuals, legal papers and scientific papers, stories, e-books, product descriptions, websites, apps...etc. I believe I can be part of your healthy coffee/tea mug project, and help it going worldwide. Feel free to get in touch if you have any questions. Best regards, Yassine.
$30 CAD 1일에
5.0 (45 건의 리뷰)
5.8
5.8
사용자 아바타
Good day, I am an English and French teacher, and I speak both languages fluently. I have been doing translations for quite a while. I wish to apply for this position. Thank you Kind Regards Martine
$150 CAD 3일에
4.9 (52 건의 리뷰)
5.7
5.7
사용자 아바타
Hello Sir/Madam, Welcome to the Multilanguage Translator. It’s or pleasure to work on your project and giving you the guarantee of 100% perfect result without a single mistake. We are a team with 40+ languages, with all native speaking people for target project. Why should you hire me? ~ Your Satisfaction Is My Priority, ~ Available immediately to start working on the project ~ My skills is exactly what you need to accomplish the job ~ I'll do rework to your Satisfaction. ~ Work 7 days a week and available 24x7. ~ Deliver Projects within the time frame. ~ 100 % accurate and good job Thanks
$30 CAD 1일에
4.8 (32 건의 리뷰)
5.0
5.0
사용자 아바타
Bonjour, Je suis très intéressé par votre offre et je me propose d’être votre traducteur en français et vice versa. Traducteur et Correcteur International Freelance qui fournit des corrections et des traductions de haute qualité et sans erreur à des prix raisonnables. Comprenant la valeur du temps, nous croyons qu'il est important de terminer les projets avant la date limite sans compromettre la qualité. Ma familiarité avec le monde de traduction des écrits est un atout pour moi à ce poste. Je suis très actif, poli et enthousiaste. La plupart du temps, je suis en ligne, je pourrai répondre instantanément à vos messages ainsi qu’à vos questions et requêtes. Je suis sur le GMT + 1 donc le problème ne se pose pas pour le décalage horaire. Disponible à apprendre davantage, je serais très ravi si vous me donnez l'occasion de vous aider à traduire et corriger vos textes en français ou en Anglais, les rendre très professionnels sans perdre l'idée du texte et dont le contenu coulera de source. Je suis la personne qu'il vous faut. Je suis votre parfait Assistant. Visitez mon profil et revenez moi, je suis ouvert à toutes négociations. Bien à vous
$30 CAD 1일에
4.7 (32 건의 리뷰)
5.2
5.2
사용자 아바타
Hello, I am a native French speaker. I want to collaborate with you on this intersting project. I can deliver the project in the asked time. Can you give me more details about the words number? the topic? We can discuss the price if you need it to. Best regards Denise
$144 CAD 10일에
4.9 (6 건의 리뷰)
3.9
3.9
사용자 아바타
To Whom It May Concern I am ready to start assisting you right away. I can ensure you 100 % accuracy and delivery within the time required. I am really looking forward to hearing from you. Best Regards Didier L
$30 CAD 1일에
4.7 (10 건의 리뷰)
3.4
3.4
사용자 아바타
Hello, I am very interested in your offer and I propose to be your freelancer to help you translate your 10,000 Words from English into French. I managed an online platform of more than 10,000 entrepreneurs to whom we helped do this kind of work, wrote creative content and allowed them to sell their products and services in more than 10 countries in Africa for three years. I also worked with a Canadian telemarketing company called Ilinc. I have proven skills in web research, data entry, translation from English to French and French to English, conversion from pdf to Word and excel editable. I am very active, polite and enthusiastic. Most of the time, I am online, I will be able to answer instantly to customer emails as well as your questions and requests. I'm on GMT + 1 so the problem doesn't arise for jet lag. Available to learn more, I would be very happy if you give me the opportunity to help you achieve your goals. I'm the right person for you. I am your perfect assistant. I am ready to do long-term work with you. I am open to all negotiations. Yours sincerely
$30 CAD 3일에
5.0 (2 건의 리뷰)
1.6
1.6
사용자 아바타
Bonjour, I have read the document related to your project and found it so exceptional that I have decided to propose my services. I accept all the conditions set and am ready to stop bidding on any other project if you accept to collaborate with me: I am an Agronomist Engineer perfectly bilingual and versatile. Money is not what leads me in life. But, as I have other priorities, I can dedicate only 2 hours EVERY DAY to the project. So, please contact me if you are interested. Merci
$50 CAD 1일에
5.0 (1 건의 리뷰)
0.4
0.4
사용자 아바타
Hello, i give a frensh and english lesson for children , I even did an internship with Aiesec to learn english to children in turkey. I master both languages ​​very well. So Ibcan help you with the translation.
$155 CAD 10일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (CANADA)
Port Moody, Canada
5.0
8
결제 수단 확인
8월 27, 2016부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.