Find Jobs
Hire Freelancers

Serviços tradução

€30-250 EUR

종료됨
게시됨 4년 이상 전

€30-250 EUR

제출할때 지불됩니다
Tradução de conteúdos para Inglês e Francês
프로젝트 ID: 21861987

프로젝트 정보

17 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 4년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
17 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 €37 EUR입니다.
사용자 아바타
Hi there! Do you want manual language translation? If so, then you should definitely consider the eTranslators services. We offer high quality translations to our customers and understand the importance of precise translations. I would approach your project by starting with high quality manual language translation that will be carried out by our native translator. I am highly qualified for this project and would love to speak with you further about taking this project on. If you'd like to view my previous work, take a look at my Freelancer Portfolio. Thanks!
€30 EUR 1일에
4.9 (1099 건의 리뷰)
9.0
9.0
사용자 아바타
Native ENGLISH AND FRENCH translators are ready to work with you. We ensure the quality, deadline and best price for your project. 100% human and accurate translation guaranteed!! We offer professional human and high quality manual translation service of different languages. We use native, professional, educated and well experienced translators to ensure highest quality. Your project will be completed by native and experienced translator. We can assure you of perfection of our work. YOU DON'T NEED TO PAY US IF YOU ARE NOT HAPPY WITH OUR WORK. You will certainly be satisfied with the outcome of the project. PLEASE LET ME KNOW HOW MANY WORDS ARE THERE IN TOTAL, SO THAT WE CAN ADJUST OUR BID. Eagerly waiting for your response. Thanks & best regards!!
€30 EUR 1일에
4.9 (808 건의 리뷰)
8.7
8.7
사용자 아바타
Hello there, According to your project details, I'm fluent in both English and French. I would love to work on this project. I've 12 years professional experience in this field. So, be confirmed you will have the best result. My goal is to supply a quality work with affordable prices. Message me and let's have a discuss according to this project. Greeting Arif.
€30 EUR 1일에
5.0 (114 건의 리뷰)
6.9
6.9
사용자 아바타
Hello There, This is Moyen living in USA. I am a French native speaker and providing Translation service over 5 years.I'll be happy to cooperate with you and provide professional service, high quality, reasonable timeline and fair price! I assure you accurate quality Translation. I'll make sure you get a perfect translation and I also perform as many revisions as necessary until you are fully satisfied. My main goal is quality service with 100% clients satisfaction. Thanks and Regards. Cheers, Moyen
€30 EUR 1일에
4.9 (106 건의 리뷰)
6.2
6.2
사용자 아바타
Dear Client, Do you want 100% manual language translation? Give me a chance to prove my ability, to complete your project at a fair price within time deadlines. We provide technical, legal, marketing, website, medical,SRT, financial and personal document translation. We always proofread before delivery to ensure good quality with free errors and will provide 100% manual translation to your project with best pricing. Please feel free to contact me. Thanks W-Translators
€30 EUR 1일에
4.9 (92 건의 리뷰)
6.0
6.0
사용자 아바타
Hello, We are a group of native and professional translators who provide high quality and error-free translations. We are very interested in your project. Our NATIVE translators could help you with it. Please if you need it done faster, let me know as it may be possible. Our most important goal is high quality and we understand that this is the top priority of most clients to make sure their business grows in an efficient way. That’s why all our translators are native and they are all trusted translators who have been working with us for a long time. Don't hesitate to contact us if you are interested, we are sure we will not let you down. Thank you.
€30 EUR 1일에
4.8 (110 건의 리뷰)
5.9
5.9
사용자 아바타
Hi Hiring Manager, Thanks for posting this project. Glad to know you that I am professional English-French-English translator and have more than 7 years experience in translation sector. I have done so many translation jobs successfully for some online or offline based companies. I have moved to Australia to study 8 years ago and I have completed some courses in languages studies after that I have decided to help others to translate their documents. I am an expert in various fields such as Legal, Technical, Medical, Science, etc. I can assure you that will have the best experience while working with me. I always do proofread after translating the document several times so that pitch clear indeed. Let's discuss together via chat so that we can discuss more your project and make a deal. Best Wishes. Santa G.
€30 EUR 1일에
5.0 (43 건의 리뷰)
5.3
5.3
사용자 아바타
Hello there, By regarding your project, I am a native French speaker and fluent in English. I will provide you accurate and 100% human translation. Your translation will be professionally performed by me and delivered on time. All translation are always proofread before delivery to ensure the quality and well constructed. As I am new here, but I really would love to show my professional experience here in your project. Greetings, Afif
€30 EUR 1일에
5.0 (20 건의 리뷰)
4.2
4.2
사용자 아바타
Greetings, dear client. How are you? Cost-Efficient Translation Services We'll always aim to deliver the best services at a price you can afford. We quote for each project based on the accuracy of the translation required, complexly, rarity of the language and the turnaround time you require. Request a quote and we'll get back to you straight away. Highest Quality End-to-End Translation Turnaround to Suit Your Deadline FEEL FREE TO CONTACT ME Thanks Sofia
€30 EUR 1일에
5.0 (13 건의 리뷰)
4.0
4.0
사용자 아바타
Hi there! Welcome to Translation Hub. I have read the project description and understand the work; it is quite an easy task. As per your project description. Your project will be handled by an experienced and professional person with having 15 years of experience. You will get Native and manual translation. Allow me to complete your project with Quality and 100% human translation. Price can be finalized later in an interview after having a detailed discussion about the project. Gladly waiting for this job to prove myself. Looking forward to discussing the project in detail with you. Kind Regards T_Hub
€30 EUR 2일에
5.0 (3 건의 리뷰)
2.9
2.9
사용자 아바타
Hello there, Welcome to stranslator24. We have read the project description and understand the work; it is quite an easy task. We are experienced professionals, in the field of translation on Legal,Lyrics,Technical,Economical etc . We are native and much familiar with the Grammar used in this language. Having more than 15 year's experience in solution providing on such projects. Allow us to complete your work with Quality and 100% human translation. Thank you .
€30 EUR 1일에
4.9 (4 건의 리뷰)
0.8
0.8
사용자 아바타
Trust me with your project and I will deliver and a well done job, professional and in due time. I’m fluent in Portuguese and English. You can trust me on this one. I promise you won’t regret it.
€30 EUR 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Olá! Tudo bem? Tenho experiencia com traduções para o Ingles e tenho disponibilidade para inicio imediato! Ficarei feliz em participar e lhe auxilar neste projeto.
€30 EUR 5일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Olá! Sou formado em letras, fluente em inglês, espanhol e português e acredito que posso fazer a diferença no seu projeto. Tenho experiência com entrada de dados, escrita, MS Office, Excel, Copy Writer e Assistente Virtual. Eu forneço: -100% de conteúdo não plagiado. -Trabalho enviado antes do prazo. -Preços razoáveis. - 100% de dedicação ao seu projeto. Disponibilidade: Estou quase 20 horas disponível por correio e telefone. Também sou totalmente flexível e estará disponível de acordo com o seu fuso horário. Digite seu horário conveniente para prosseguir. Podemos discutir as taxas via texto. Por favor, sinta-se livre para me enviar uma mensagem. Eu ficaria muito feliz em ajudá-lo com o projeto em questão.
€30 EUR 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
My priority is always to deliver a quality service ensuring the security of the content provided by the customer.
€30 EUR 3일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Tradução correta em francês , não em inglês, feita com o máximo empenho e responsabilidade, tendo em conta o sentido geral do texto e a devida adequação ao conteúdo e tema.
€150 EUR 15일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (PORTUGAL)
Porto, Portugal
0.0
0
10월 19, 2019부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.