Find Jobs
Hire Freelancers

Tam Zamanlı Film Altyazı Çevirmeni

$250-750 USD

종료됨
게시됨 3년 이상 전

$250-750 USD

제출할때 지불됩니다
Kendine güvenen, ciddi, iş etiğine sahip, home office çalışabilecek, uzun saatler boyunca hergün bilgisayar başından çalışacak, sürekli filmler için ingilizce altyazı çevirisi yapabilecek, ingilizceye çok iyi derecede hakim, bu işi part time değil full time olarak düşünebilecek çevirmen arkadaşları arıyoruz. Bu işin kazancı özellikle 1-2 ay sonrasında oldukça yüksektir ancak en zorlusu ilk 1-2 aydır. Çünkü bu ilk 1-2 ay içinde çeviri kurallarını öğrenip hızınızı arttırırsınız. Bu ilk 1-2 ay içinde 1500 - 1700 lira arasında sonrasındaysa 2000 ve çok daha üstü aylık kazançlar elde edebilirsin. Bizim için önemli olan bizimle sürekli olarak çalışacak ve kendisine güvenebileceğimiz çevirmenleri bulmaktır. Kendinize güveniyorsanız ve ben bu işi hakkıyla yaparım diyorsanız lütfen aşadaki 2 kelimeyi çeviriniz ve nerede nasıl kullanıldıklarını yazınız Çevirmeniz ve kullanım yerlerini yazmanız gereken kelimeler; Gah - Oi.
프로젝트 ID: 27508127

프로젝트 정보

23 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 3년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
23 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 $350 USD입니다.
사용자 아바타
Hello there, Greetings!. May I know your name?? My name is Ali from WWT TRANSLATIONS. I have read your project details and happy to let you know that we have right skills and experience to complete your project on time and with quality. I have completed hundreds of translation & localization projects here with 100% job success rate. My team consists of more than 300 translators with over 10 years of strong experience in translation industry. My main aim is to provide high quality and 100% accurate translation service without a single mistake. I also offer unlimited revisions for free. We will accurately translate your subtitles for movies from English into Turkish or any other language by a professional native Turkish or any other language translator. I can meet any kind of subject or matters. Please note: "We do not use google translator, any software or automated tools, we provide 100% pure manual translation service. 100% word to word translation is guaranteed." Kindly have a look at our corporate profile here: https://www.freelancer.com/u/GlobalSolutions2 Please visit my profile and check out my portfolios & past reviews provided by my clients. I will provide you a free sample translation if needed. I will show you example of my recent work. Let's discuss more via private chat. Please open chat for interview. I am ready to start right away Thanks & Kind Regards,
$250 USD 5일에
4.7 (137 건의 리뷰)
7.0
7.0
사용자 아바타
Hello There, My Bid is genuine not fake I am able to the job in my bid price if you mention your total words of the project in your details. This is eTransguru, Native English Translators group, providing translation services with over 7 years of English-France-Spanish-German-Italian, Arabic and many more. We are working with international organizations and companies. We use up-to-date specialized dictionaries, CAT and QC tools ensuring error-free texts. In addition, all translated texts pass through proofreading. We are specialized in all type of translation , (technical translations, legal translation, translation of scientific, medical translation). We don’t use any translation tools, Google or any type of machine translation. We always provide you a 100% manual translation. Regards Hafizur Rahman Team Manager etransguru
$250 USD 1일에
4.9 (6 건의 리뷰)
3.7
3.7
사용자 아바타
I think biggest reason is am a student that means ı got lots of free time. I am pretty quıck learner and inquisitive person. I hope ı will get this job.
$250 USD 2일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Merhabalar, Her şeyden önce bu işin altından kalkacağıma ve sorumluluklarımı yerine getireceğime güveniniz tam olsun. Üniversite son sınıf öğrencisiyim ve eğitimim uzaktan eğitime döndüğünden dolayı bolca boş zamanım oluştu. Bu iş ile boş zamanımı kazanca çevirmeyi isterim. İngilizceme güveniyorum. Daha önce küçük çaplı çeviriler yapmıştım. Verdiğiniz 2 kelimeye gelince; 1. Gah: Hayal kırıklığını veya sıkıntıyı ifade etmek için kullanılan bir ünlem cümlesidir. Türkçeye Of! veya Öf! diye çevrilebilir. 2. Oi: Tonuna bağlı olarak dikkat çekmek veya meydan okuma anlamına gelir. Birisine seslenme şeklidir ama kibar değildir. Bu da bir ünlüme cümlesidir. Türkçeye Hey! olarak çevrilebilir.
$500 USD 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Merhabalar, ben İlayda. Ankara Üniversitesi'nin Antropoloji bölümünde öğrenciyim. Bu yıl aynı zamanda açıktan sosyoloji okuyacağım. Çok uzun zamandan beri altyazılı filmler, diziler izlediğim doğrudur, ama bu altyazılar beni birçok konuda mutsuz ediyor. Kimisinde zamanlama yok, kimisinde cümlelerin yarısı hiç çevrilmemiş, bir başkasında ise duyduğum şeyle okuduğum şey çok farklı şeyler ifade ediyor. Ben de bu duruma bir el atmak, bundan para kazanmak ve benim gibi ufak tefek takıntıları olan insanları biraz olsun mutlu etmek hoşuma gider. İsteklerinize gelirsek, ''Gah'' genelde bıkma, bulunulan durumdan mutsuz olmak, zaman zaman sinirlenme anlamlarına gelebilir. Mesela eğer ben ''I found your socks under the sofa, again! Gah!'' cümlesini Türkçe olarak yazmak istersem ortaya ''Çoraplarını yine kanepenin altında buldum- ıhh!'' gibi bir cümle çıkar. Oi, ise benim daha çok sevdiğim bir tepki. Bu sevgim Doctor Who'nun Donna'sından geliyor. Genel olarak ''Hey!'' gibi bir seslenme olarak çevrilebilir. Bu durumda hem selam vermek için kullanılır, hem de azarlama gibi durumlar için. ''Hey, Stephen!'' - ''Oi, Stephen!'' ''Hey, bir daha bana dokunma!'' - ''Oi! Don't touch me again!'' Bana ulaşmak için 05305234513 numarasını kullanabilirsiniz.
$250 USD 1일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
merhabalar 'Gah' daha çok bir durumdan sinir olma, hoşuna gitmeme halinde kullanılır örneğin; Gah! I've failed the exam again. This is sixth time this year. 'Oi' ise kaba bir şekilde dikkat çekme amaçlı kullanılır örneğin; Oi mate where did you get that thing you got? umarım hoşunuza gider teşekkürler.
$300 USD 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Merhabalar, İngilizce, Türkçe, İspanyolca dilleri arasında çeviri çalışmaları yapıyorum. İleri derece ingilizce seviyesine sahibim. Yaklaşık 12 yıldır ingilizce eğitimi alıyorum ve Cambridge Üniversitesi'nin dil yeterlilik sınavlarından aldığım B2-C1 seviye sertifikalarını elimde bulunduruyorum. İşi zamanında en iyi şekilde getirmeye çalışacağımdan kuşkunuz olmasın, home office çalışmaya oldukça alışkınım. Daha önce youtube kanalları için türkçe-ingilizce çeviri deneyimim olmuştu. Türk bir youtuber'ın ingilizce ve ispanyolca video altyazı çevirilerini yaptım. Bu işi de rahatlıkla yerine getirebileceğimi düşünüyorum. Verdiğiniz iki ünlem örneklerinin çevirileri şu şekildedir: "Gah" bir durumdan hoşnut olunmadığında kullanılır; Had a meeting this afternoon, arrived late, gah. (türkçedeki ahh ya da off) "Oi" birinin dikkatini çekmek için o kişiye seslenirken kullanılır; Oi Ethan, watch out! İşin detaylarını öğrenmek çok isterim. Geri dönüş yaparsanız çok sevinirim. İyi günler,
$250 USD 1일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Merhaba, Yaklaşık olarak 5 yıldır çeviri işiyle ilgilenmekteyim. Cambridge ingilizce B2 ve C1 sertifikalarım bulunmakta. Öğrenci olduğum için sürekli evde bulunmaktayım ve 7/24 ulaşılabilir olduğum ve ekstra bi sorumluluğum olmadığı için rahatlıkla da çeviri yetiştirebileceğime inanıyorum. Geri dönüşünüzü beklemekteyim, Şevval Koç
$250 USD 3일에
0.0 (0 건의 리뷰)
1.8
1.8
사용자 아바타
Selam, Marmara Üniversite'si ikinci sınıf öğrencisiyim. Çeviri ile sürekli iç içeyimdir ve şuanda global pandemi dolayısıyla kendimi daha da çok işime verebilirim. Ayriyeten bu iş kendimi geliştirmemde de çok etkili olabileceği için yüzde yüzümü vereceğime inanıyorum. "Gah" ın anlamı herhangi bi hüsran veya hayal kırıklığında kullanılan argo kelimedir. "Oi" ise londra aksanında "hey" anlamına gelmektedir.
$300 USD 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Üniversite öğrencisiyim. İngilizce biliyorum, okulumun dil kursuna gittim fakat hedeflerim arasında olmadığı için YDT ye girmedim. Oi birine formal olmayan bir şekilde seslenmek. Gah ise de sıkıntı sinirlilik içeren bir ünlem. İngilizcemi geliştirmeyi hedefliyorum. Bu iki sözcüğün ne hissettirdiğini biliyorum fakat tek başına kelimelere dökemiyorum. Bir cümleyle beraber olduğunda bunları türkçeleştirebilirim. Şuan gerçekten bir gelire ihtiyacım var ve bir şans vermek istiyorsanız çok memnun olurum. Çalışmamdan memnun kalırsanız sürekli çalışabilirim. Boş vaktim uzaktan eğitim yüzünden bolca var.
$250 USD 4일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
bu platformda yeniyim nasil işlediği hakkında bi bilgim yok on yıldır amerikada yolcu gemilerinde calisiyorum ve sürekli ingilizce konuşuyorum bir yılda amerikada yaşadım Philadelphia'da ve miamide bu isi yapabileceğimiz düşünüyorum sizinde açıklamada belirttiğiniz ilk zamanlardaki zorluktan sonra çok iyi yapabileceğimiz düşünüyorum
$500 USD 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Merhaba ben Sherry turkce ve ingilizce cevirmenlik yapiyorum, 3. sinif universite ogrencisiyim ve su anda altyaziya ayirabilecek bol bos vaktim var Gah ve Oi kelimelerini vermissiniz cevirmek icin bu kelimelerin ikisi de reaksiyon amacli kullanilir Gah -> daha cok ahh usanmis gibi Oi -> ya "OI !" "hey" gibi veya "oi"; sasirmis gibi yani "oh"
$250 USD 5일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Çeviri yapmayı hızlı öğrenirim. Çevirileri doğru ve hızlı bir şekilde yapabilirim. Eğer beni seçmek isterseniz daha ayrıntılı bir şekilde konuşuabiliriz (Fiyat Temsilidir).
$372 USD 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
5 years experience Domination on source and target language's culture İnterest of cinema and Tv sector
$500 USD 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
I work for a magazine for 7 years and I use to work online. Our publishing language is English. I write the news, sometimes the articles in english, I almost never needed translation. I travel to England, USA and all other countries a lot. I have been trying to learn daily language of English wherever I go. I really watch to many movies , TV series and also home&entertainment programes and sometimes see the incorrect translations. Thats why I think I am the most suitable person for this job.
$501 USD 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Merhabalar, Öncelike teklif ücretlerini sitenin önerdiğinden değiştirmedim sadece sorularınıza cevap vermek istedim. Ücret konusunda direkt iletişim ile daha rahat edeceğimizi düşünüyorum. İngilizce ve Fransızca mütercim tercümanlık mezunuyum. Malum korona sebepli 7/24 evdeyim, tehlikenin hala geçmediğini düşünüp önlemleri hafifletmeyenlerdenim. Referans olarak gösterebileceğim altyazı çalışmalarım bulunmakta. En yakın örnek geçtiğimiz günlerde düzenlenen bir tıp konferansında yabancı konuşmacıların önceden gönderdikleri konuşma videolarına türkçe altyazı yapmamı gösterebilirim. Bilgisayardan home office çalışabilmek için bu bölümü okudum o yüzden uzun çalışma saatleri yaratmak ve deadline'lara uygun çalışmakta bir sıkıntım olmayacaktır. Uzun yıllar yurt dışında yaşadım ve ilk öğretimimi ana dili ingilizce olan bir ülkede tamamladım. Her hangi bir eksikliğim olacağını düşünmüyorum. Oi ve Gah sözcüklerine gelecek olursam; Oi genellikle ingilizlerin kullandığı bir seslenme sözcüğüdür. Örnek olarak 'oi you there...' cümlesini alırsak çevirisinde büyük ihtimalle 'Hey sen..' gibi bir yoldan gidebiliriz. Gah ise bıkkınlık sıkkınlık içeren bir anlama sahip olduğu için 'off' ya da cümlenin gelişine göre farklı bir 'türkçe ses efekti' kullanılabilir. 'gah Im tired of being here' cümlesini örnek alcak olursak çevirisinde, çevirmen tercihine göre hem 'of' hem 'ay' kullanılabilir hale geliyor. Umarım sorularınızı yanıtlayabilmişimdir. Beni düşünürseniz çok sevinirim.
$500 USD 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Profesyonel İngilizce çevirmeniyim. Dizi ve film çevirilerinde aynı zamanda birebir çeviri yerine anlamı türkçede olmayan kelime ve cümlelerin çevirisi yaratıcılık gerektirir. IELTS yeterlilik puanım 7.5/9 bu iş için kendimi yeterli profesyonellikte ve devamlılıkta görüyorum. Ankara Üniversitesi Amerikan Dili ve Edebiyatı lisans programı. Teklif olarak aylığa vurduğumuzda uygun gördüğünüz bir miktarı başlangıç olarak kabul edebilirim. Diğer bir siteden başvurumda ilk görüşmem onaylanmıştı her ihtimale karşın buradan skype adresimi ve veriyorum. Gah anlamı:Hayal kırıklığı ve / veya heyecanı ifade eden bir ünlem. Oi: Britanya İngilizcesinde ''hey'' manasına gelen ünlem. Skype: ive:.cid.7ea01b94d2a061c8 0534 894 19 15
$250 USD 1일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
"Gah" ifadesini "Of!" olarak çevirmeyi uygun buluyorum çünkü yılgınlık, sinirlenme ve/ya hayal kırıklığı içeriyor. Örneğin, “Gah, my phone died!” cümlesini, “Of, şarjım bitti!” olarak, “Gah, why won’t anybody come and help me?” cümlesini, “Off, neden kimse gelip de yardım etmiyor?” olarak, veya “Gah! I gained nine pounds in one week!” cümlesini ise “Of ya! Bir haftada dört kilo aldım!” olarak çeviririm. “Oi” ifadesi ise birinin dikkatini çekmek istendiği zaman kullanılır ve genellikle kızgınlık içerir. Yerine göre “Hey” veya “Şşt!” olarak kullanırım. “Oi! Watch where you’re going!” denildiğinde, “Hey! Önüne baksana!” olarak, “Oi! I’m talking to you!” cümlesini de, “Şşt, sana diyorum!” olarak çeviririm. Bunlara ek olarak, şu anda İngilizce tercümanlık 3. sınıf öğrencisiyim ve hem dil becerilerimden faydalanmak hem de bu sektörde biraz daha ilermek için zamanımı hem keyif aldığım, hem de bana fayda sağlayacak bir işle geçirmek isterim. Dizi / film çevirisi alanında uzunsüre tecrübem oldu, bu nedenle bunun bir hevesle başlanıp sonra bırakılacak bir şey olmadığının farkındayım ve süreklilik sağlayabileceğim konusunda kendime güveniyorum. Şimdiden teşekkür ederim.
$333 USD 10일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Bu iş için ideal im size yardım edebilirim iyi günler diler bu işi en uygun şekilde yapabileceğimi belirtirim
$500 USD 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Gah-Çileden çıkılan, umutsuzluğa düşülen, hayal kırıklığı yaşanan anlarda kullanılabilir. Ben “Of!” şeklinde çevirmeyi uygun görürdüm. Oi-Sert ve öfkeli bir şekilde birinin dikkatini çekmek amacıyla kullanılabilir. Ben “Ulan!” veya “Hey!” şeklinde çevirmeyi uygun görürdüm. İngiliz dili ve edebiyatı hazırlık dahil olmak üzere 3. sınıf öğrencisiyim. Bölümüme başlamadan öncesinde de zaten C1 seviyesindeydi ingilizcem, uzun zamandır hakimim; çeviri dersleri aldım.
$300 USD 4일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (TURKEY)
Bursa, Turkey
0.0
0
7월 12, 2016부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.