Find Jobs
Hire Freelancers

Technical Translator of Geology report

$10-128 USD

완료함
게시됨 2년 이상 전

$10-128 USD

제출할때 지불됩니다
This Project is a about a Technical Translation of Geology report 12,800 words Its Urgent Knowing The terms is crucial Kindly Translate the following in your Bid From French to English "Des essais cinétiques ont été réalisés afin de définir le temps nécéssaire au développement du drainage minier acide (DMA) et de définir la charge chimique associée au DMA et à la météorisation des stériles non générateurs d’acide en conditions d’essais cinétiques contrôlés, en laboratoire."
프로젝트 ID: 31300743

프로젝트 정보

17 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 3년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
프로젝트를 수여된 사용자:
사용자 아바타
Hello! This is Erin and I'm a professional French and English translator based in Canada. I have 13+ years of experience as a translator/editor/proofreader. While online translation tools often give hilarious results, they're pretty useless for actually translating things - you can be sure that I'll never use google translate and all my translations are done properly. I also pay attention to the details. All your documents and personal information will remain strictly confidential. I’m a professional in my work. So I hope for your credit of trust! Friendly, Erin Margaret.
$130 USD 7일에
5.0 (2 건의 리뷰)
2.5
2.5
17 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 $139 USD입니다.
사용자 아바타
Hi there! We will translate 12800 words long document from French to English and provide you with manual and accurate translation. We are a team of native English and French translators with 5 years of experience. We have worked on several similar projects, and can deliver quality translations to tight deadlines. You can see an example of one of those projects in my portfolio here: www.freelancer.com/u/iTranslators2 I appreciate your offer. But it's really low! I can get it done in 4 days for $150. Regards, Nabi
$150 USD 4일에
5.0 (146 건의 리뷰)
6.6
6.6
사용자 아바타
Je suis de langue maternelle arabe, je parle couramment l'anglais et des compétences de base en français. Je suis chimiste et biologiste (botanique et chimie) travaillant comme chercheur scientifique et traducteur. Mon expérience s'étend sur 30 ans de recherche scientifique en plus d'une expérience pratique d'analyse en laboratoire de chimie 25 ans d'expérience en tant que responsable de la protection de l'environnement contre les radiations, les contaminations chimiques et biologiques et la planification de l'éducation, mes projets précédents incluent plusieurs projets de traduction, notamment des recherches médicales, générales, financières et académiques pouvant commencer dès maintenant avec votre projet de traduction. Profil de projets distincts https://www.freelancer.com/projects/research/Research-writing-Public-Health-Bio https://www.freelancer.com/projects/mechanical-engineering/Confime-chemical-makeup-Coronavirus https://www.freelancer.com/projects/technical-writing/Need-the-assistance-expert-Radiology https://www.freelancer.com/projects/translation/Project-for-Ehab-18896479 https://www.freelancer.com/projects/english-us/Project-for-Ehab-20801672 https://www.freelancer.com/projects/translation/Arabic-Translation-for-Aesthetic-
$128 USD 7일에
4.9 (9 건의 리뷰)
4.1
4.1
사용자 아바타
''The execution of Kinemetic tests were carried out in order to calculate the time necessary for the development of Drainage of Acidic mines (DMA) and to define the chemical load associated with DMA and the weathering of non-acid generating waste rock under controlled conditions, in laboratory.'' I am an Engineering Geologist to translate your report in English. Can we discuss the project please? Looking forward to your kind and timely response! Regards
$10 USD 1일에
5.0 (5 건의 리뷰)
3.1
3.1
사용자 아바타
I am an English/French speaker and I am currently residing in Canada. I will deliver a high quality translation of your technical document within your desired deadline . I already have several years of experience as a freelance translator on a wide range of topics. I always go the extra mile for my clients and strive to deliver very precise and thorough work. Best regards Jeanne
$240 USD 1일에
5.0 (2 건의 리뷰)
1.4
1.4
사용자 아바타
I am a PhD writer with 10 years of experience. I have worked on several similar projects of academic writing, and can deliver professional academic writing. I have successfully completed over 1000 projects which are published at my profile with good rating. I can comfortably handle up to 10 pages daily. I'm looking forward to hearing more about the project, and to start working on it immediately. I will be delivering high-quality, plagiarism-free work to you in the minimum amount of time. By awarding this project to me, I will be looking forward to get started for you as soon as possible. Thank You! contact me through this link https://www.freelancer.com/u/writingvector
$10 USD 1일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Helo there, I can do the task of technical translation. "Kinetic tests were carried out in order to define the time necessary for the development of acid mine drainage (DMA) and to define the chemical load associated with DMA and the weathering of non-acid generating waste rock under controlled kinetic test conditions, in the laboratory." Here is the sample translation. just knock me to start working.
$150 USD 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
"Kinetic tests were carried out in order to define the time necessary for the development of acid mine drainage (DMA) and to define the chemical load associated with DMA and the weathering of non-acid generating waste rock under controlled kinetic test conditions, in laboratory." Looking forward to hearing from you! Thank you. Best Regards! Anmber
$10 USD 1일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hey dear, please give me your work. I think i can do your work very well because i know French as well as English.
$69 USD 2일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hello Sir I have read your project details.I can do all types of translating jobs. I have a great experience of 5 years inTranslating projects. I can complete your project with full accuracy and in time and according to your terms, if you hire me for your project. YOUR QUERY: TRANSLATION FROM FRENCH TO ENGLISH. "Kinetic tests were carried out in order to define the time necessary for the development of acid mine drainage (DMA) and to define the chemical load associated with DMA and the weathering of non-acid generating waste rock under controlled kinetic test conditions, in laboratory." Can you let me bit know more about your project in chat. Hoping for positive reply Regards Ashutosh
$40 USD 2일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (GHANA)
Kumais, Ghana
5.0
8
결제 수단 확인
10월 27, 2018부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.