Find Jobs
Hire Freelancers

Traduzione 8 articoli tecnici italiano - inglese -- 2

€40-70 EUR

완료함
게시됨 5년 이상 전

€40-70 EUR

제출할때 지불됩니다
Tradurre 8 articoli tecnici sul tema del Project Management dall'italiano all'inglese. Gli articoli variano nella lunghezza del testo: la media è di 1300 parole. Si richiede una traduzione fluente senza l'uso di software automatizzati per la traduzione (come google translate)
프로젝트 ID: 17516856

프로젝트 정보

35 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 6년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
프로젝트를 수여된 사용자:
사용자 아바타
Sono Italiano e utilizzo l'inglese quotidianamente nel settore ICT sia per scambio traduzione documenti che in calls
€55 EUR 10일에
5.0 (1 건의 리뷰)
1.8
1.8
35 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 €60 EUR입니다.
사용자 아바타
Hello there, Our native and experienced ITALIAN TO ENGLISH translators are ready to assist you on this project. We are a group of professional translators who provide high quality and error-free human translations. We can assure you about Good Quality, Error Free and 100% high quality work. We are 100% confident to work on it. We don't use any kind of software of Google translator to translate the texts from one language to another. Please have a look at our reviews to make sure we will do a great job. Don't hesitate to contact us if you are interested, we are sure we won't let you down. Thank you! Best Regards, Workers Translation & Transcription Team.
€40 EUR 1일에
5.0 (323 건의 리뷰)
8.9
8.9
사용자 아바타
Hello There, Desource has established itself as one of the fastest growing providers of translation services and most reliable translation agencies all over the world. Please knock us so that we can discuss more and adjust our bid . Best Regards. Desource Translation
€40 EUR 1일에
4.8 (2081 건의 리뷰)
9.3
9.3
사용자 아바타
Hello there! We've checked your project brief and can understand that your project need translation work from ITALIAN TO ENGLISH . We offer you high quality and 100% human translation only. We are a TOP RANKED translation agency in this marketplace. Our translators are highly experienced and have more than 5 years of experience. Please check: https://www.freelancer.com/u/dreamersLTD.html We guarantee top quality translation work. Please let us know if you have any question. Best regards!
€40 EUR 1일에
4.9 (790 건의 리뷰)
8.7
8.7
사용자 아바타
Hello This is a privileged to bid on your project and happy to help you. OUR STEP IS Translation--->>Proofreading---->>>editing--->>>Final Proofreading---->>>Delivered to you Benni Translation Services is providing translation service since 13 years. Our translation is done manually and professionally + Error Free. Please state your deadline + content + count word so we can final our bid. Thank you
€40 EUR 1일에
4.8 (883 건의 리뷰)
7.9
7.9
사용자 아바타
Hi there, This is BTranslated here. I just checked your project which named is Traduzione 8 articoli tecnici italiano - inglese -- 2. I have read your full requirement very carefully. You have requested to translate Italian to English. I will provide you 100% human translation. After checking your project description, I have some questions about this project. The questions are : 1. How many words you have? 2. I can deliver the project in 1-2 days. Is it fine with you?
€40 EUR 1일에
4.8 (376 건의 리뷰)
7.6
7.6
사용자 아바타
"""Italian into English or vice versa I'm a native translator with more than 5 years of professional translation experience. All the translations will be done manually . I don't use any translation software or machine. Automatic translations are just wrong and nobody can understand them.I can work on words documents, pdf, .txt format and all the Office Suite.I work on all kinds of texts from novels, websites, legal documents, poetry, manuals, motivational books, religious texts, seminars, videogames, store listings, scientific texts, presentations, product descriptions, websites, blogs, SEO articles to movie subtitles - and even legal documents - related to many different fields. - PROFESSIONAL. - Done 100% MANUALLY. - Always PROOFREAD before delivery."""
€61 EUR 10일에
4.8 (244 건의 리뷰)
7.0
7.0
사용자 아바타
Dear Employer.... Thanks for checking/reading my proposal. I am Mrs. Mary Louise Wilsher from United Kingdom (UK). I’ve read your project description properly. I’ve placed my bid for your project named is Translation 8 italian technical articles - english - 2. I am a native Italian to English and vice versa speaker with training in translation. That means I can help you with your project. Are you looking a professional translator ? Then, I am here. Translation will be done professionally and manually ( never trusted those translation apps anyway). Proceed milestone 40 EUR. Deadline 1 day. I’ve more than 18 years experience on this (freelancer) site and providing translation service from 14 years. I’ve completed many Italian to English and English to Italian translation projects in the past. Here are 2 examples of similar work I have done. 1. https://www.freelancer.com/projects/translation/Italian-English-translation-work-Approx/ 2. https://www.freelancer.com/projects/translation/Italian-English-translator-16246041/ I assure of my work quality. Kindly leave a message through the message function for further informations. It would be a pleasure to work with you. Best regards! Mrs. Mary Louise Wilsher.
€40 EUR 1일에
4.9 (201 건의 리뷰)
6.8
6.8
사용자 아바타
Salve, sono un traduttore IT/EN con vasta esperienza anche in ambito gestionale di progetti, assicuro una traduzione fatta a mano cercando di trovare i termini migliori per veicolare il contenuto. Per la verità in genere prendo 0,01E a parola, quindi siamo al di sotto se il totale sono 10.000 parole, ma potremmo trovarci d'accordo.
€77 EUR 10일에
4.7 (232 건의 리뷰)
7.0
7.0
사용자 아바타
Dear Sir/Madam! If you're searching for an experienced translator to provide you with high-quality, error-free manual translation with a rapid turnaround time, then you've found TranslatorGurus. We have provided our clients with thousands of articles, eBooks, technical documents, website content pages, and blog posts Translations over the course of the last couple of years, and have Translated content on almost every topic you can imagine. More important, however, is the fact that We won't be satisfied with our work until you are satisfied. Kind Regards, TranslatorGurus
€61 EUR 1일에
4.8 (65 건의 리뷰)
6.2
6.2
사용자 아바타
"Profoundly experienced in all parts of translation, We have the abilities to offer an assortment of translation benefits that cover all market segments and necessities. With 1000+ skilled, experienced translators, our mastery, and information guarantee accomplishment with even the hardest project venture you may require. Whatever the sources you have, you can rely on us for a quality outcome with given time frame. Let us perform to demonstrate our proficiency on your project to rest assured. We offer special rates for your needs, get in touch today to free up your time! "
€40 EUR 10일에
5.0 (37 건의 리뷰)
5.8
5.8
사용자 아바타
"Hello, Our native accredited translators Between Italian & English provide the highest quality translations that drive this translation service and give you the results you expect. We can provide notarization and company certifications for our translations should you require, please request on ordering. Our translation service is comprehensive, including a wide variety of activities including: Book Translation, Birth certificate, Marriage certificate, Divorce certificate, Press release, Visa, Death certificate, Passport, Degree, Brochure, Legal Documents, Business card & More. You deserve the best, and we deliver it. Get in touch now for all of your translation needs. Regards Txchange "
€250 EUR 3일에
4.9 (20 건의 리뷰)
5.4
5.4
사용자 아바타
Hi there, I am interested to work on this project. It looks like that my expertise perfectly match with your project. I can correctly translate your text of the user manual from Italian to English language. We ensure the quality, deadline and best price for your project. 100% manual work guaranteed and ready to start immediately. wait your respond sincerely TranslationLab69
€50 EUR 1일에
5.0 (31 건의 리뷰)
5.0
5.0
사용자 아바타
Sono iscritta al terzo anno del corso di laurea in Economics, Management and Computer Science alla Bocconi, che è interamente in inglese, per cui conosco bene il vocabolario da utilizzare.
€44 EUR 2일에
5.0 (3 건의 리뷰)
2.2
2.2
사용자 아바타
Egregio Signore, sono interessato a svolgere il lavoro da Lei richiesto. Sono un giovane freelance con una grande passione per la scrittura e la traduzione. Sono laureato in Lettere Classiche all'Università di Napoli Federico II (110/lode) e sono in procinto di laurearmi all'Università di Padova per la laurea magistrale in Filologia classica. Ho già un'esperienza pluriennale in incarichi di scrittura e traduzione freelance su altri portali: ora non vedo l'ora di mettermi alla prova su Freelancer e iniziare ad arricchire qui il mio portfolio. Il mio settore di studi mi ha portato a sviluppare una solida conoscenza dell'inglese (per lavori di ricerca accademica), anche grazie a due summer schools frequentate presso il King’s College e University College Cork: sono infatti un Cambridge C1. Se vuole, posso inviarLe un esempio di traduzione (gratis, si intende) in modo da poter verificare preventivamente la qualità delle mie traduzioni. Come può dedurre dai miei feedback, i cardini del mio modo di lavorare sono i seguenti: qualità, puntualità e serietà unite a ottimi prezzi. Ho l'abitudine di accettare il pagamento dai miei clienti solo dopo che questi mi hanno confermato di essere soddisfatti del lavoro fatto. Per qualunque domanda o richiesta, non esiti a contattarmi. Cordiali saluti Ermanno Rinaldini
€50 EUR 10일에
5.0 (2 건의 리뷰)
1.3
1.3
사용자 아바타
I am hard-working, ambitious and I will try to be as efficient as possible when completing a task; if you're looking for someone who will give their best, I'm the right person. I offer translation and proofreading services at a fair rate, I'm fast and I put a lot of effort into my work. Sono un instancabile lavoratore, ambizioso e che cerca sempre di essere il piú efficiente possibile nel completare una attività. Se siete alla ricerca di qualcuno che da sempre il massimo, io sono la persona giusta. Offro traduzioni e servizi di lettura ad un costo onesto, sono veloce e metto nel mio lavoro tutto il mio impegno
€40 EUR 1일에
5.0 (1 건의 리뷰)
0.7
0.7
사용자 아바타
Salve, Posso effettuare la traduzione per voi, prezzo modico e qualità assicurata, sono italiano e quindi comprendo perfettamente il testo originale in Italiano. Il mio livello di Inglese e' alto, sono italiano residente all'estero dal 2011 e ho oltre 15 anni di esperienza nel campo dell'hospitality, nato come receptionist mi sono poi costruito il mio business e sono dovuto diventare esperto in altri campi, in particolare nel marketing e nella pubblicità sui social media. Al momento gestisco un paio di pagine facebook (per le quali scrivo post in inglese e gestisco pubblicità) e un sto progettando (ad uso personale) un sito web multilingua. Attendo un vostro riscontro, sono disponibile a tradurre per voi un breve testo in maniera gratuita, per dimostrare le mie capacita. Distinti Saluti, Claudio Betti.
€46 EUR 8일에
5.0 (1 건의 리뷰)
0.4
0.4
사용자 아바타
**** TOP RATED PERSON. GIVE ME 1 CHANCE TO AMAZE YOU **** I am SANJAY to Turn your Dreams into Reality. I have a Good command on English which gives me better option to understand your work easily. I am expert in : POWERPOINT / PREZI, LOGO, VECTOR, PDF / EBOOKS, FULL CORPORATE IDENTITY, BROCHURE, POSTER / FLYERS / BOOK COVERS, INFOGRAPHICS, BUSINESS CARD, BANNERS, T-SHIRTS, PACKAGING / LABELS DESIGN, Animation / Video Project Every Single thing in terms of graphic designing can be handled by me Softwares I have Good Command on Illustrator, Indesign, Photoshop (Adobe software suite) Word, PDF, Powerpoint (Microsoft office) CorelDraw, 2d animation, Video Projectc Why To Select Us : 1. Unlimited Revisions till you are Happy 2. Multiple Options to choose from 3. Understand Project to ensure Best Output 4. Regular Updates 5. 24 x 7 Available
€40 EUR 0일에
0.0 (0 건의 리뷰)
2.4
2.4
사용자 아바타
Sono una traduttrice madrelingua italiana. Mi reputo in grado di tradurre gli articoli poiché l'argomento del testo mi è noto. La tariffa è da intendersi per testo? Possiamo comunque concordarla in seguito.
€77 EUR 3일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
I am a native Italian speaker graduated in English language and literature., I would like to do this translation for you.
€61 EUR 10일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Buongiorno, il mio nome e' Francesca Scarpaleggia, sono laureata in traduzione (EN, SP, CH), con precedente esperienza nel campo. Se interessati contattatemi pure. Cordiali saluti.
€61 EUR 2일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (ITALY)
Bari, Italy
5.0
5
결제 수단 확인
1월 18, 2015부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.