Find Jobs
Hire Freelancers

Traduzione inglese-italiano narrativa

€750-1500 EUR

종료됨
게시됨 약 5년 전

€750-1500 EUR

제출할때 지불됩니다
Cerco traduttore dall'inglese all'italiano, che abbia esperienza in campo editoriale e nella traduzione di narrativa. Richiedo una breve traduzione di prova (circa 500 parole) prima di assegnare il lavoro definitivo. Il testo di prova verrà fornito successivamente alle offerte. Il testo completo è di circa 60.500 parole. Massima serietà, NO agenzie, NO Google translate, solo traduttori italiani. Grazie.
프로젝트 ID: 18539452

프로젝트 정보

46 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 5년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
46 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 €1,060 EUR입니다.
사용자 아바타
Hello There, Our team assembled for translating legal, economic and technical documents employs its best skills and experience to the benefit of your company. Best Regards Desource Translation TI
€1,500 EUR 20일에
4.9 (2614 건의 리뷰)
9.6
9.6
사용자 아바타
Hello there, Native and Experienced English to Italian translators are ready to assist you on this project. BTranslated Professionals are a group of professional translators who provide high quality and error-free human translations. We can assure you about Good Quality, Error Free and 100% high quality work. We are 100% confident to work on it. BTranslated Professionals don't use any kind of software of Google translator to translate the texts from one language to another. Please have a look at our reviews to make sure we will do a great job. Don't hesitate to contact us if you are interested. Regards! BTranslated Professionals Services
€900 EUR 7일에
4.9 (563 건의 리뷰)
8.2
8.2
사용자 아바타
Hello, We are bidding to express our strong interest in your translation project and it will be a privileged for us to collaboration with you. OUR STEP IS Translation--->>Proofreading---->>>editing--->>>Final Proofreading---->>>Delivered to you Benni Translation Services is providing translation service since 13 years. Our translation is done manually and professionally + Error Free. Please state your deadline + content + count word so we can final our bid. Thank you
€750 EUR 1일에
4.9 (1234 건의 리뷰)
8.4
8.4
사용자 아바타
Buongiorno! Il mio nome è Adela. Vivo a Bergamo. Ho una laurea in lingue e lavoro come traduttrice/interprete e insegnante di lingue dal 2001. Mi piacerebbe lavorare per Lei e tradurre i Suoi testi dall'italiano all'inglese. Le mie traduzioni sono sempre accurate, professionali e veloci, garantite non solo dall'esperienza e dalla mia formazione, ma soprattutto dall'energia e dalla passione per questo tipo di lavoro. Fornisco un servizio efficiente e di alta qualità. I tempi di consegna sono rapidissimi. Resto a Sua disposizione per ulteriori chiarimenti! Grazie! Cordiali saluti! Adela
€750 EUR 1일에
5.0 (325 건의 리뷰)
7.5
7.5
사용자 아바타
Salve, sono un traduttore IT/EN con parecchia esperienza in traduzioni di documenti e libri e sono interessato al progetto, nessun problema nell'effettuare una traduione di prova.
€750 EUR 40일에
4.8 (311 건의 리뷰)
7.4
7.4
사용자 아바타
"""English into Italian or vice versa I'm a native translator with more than 5 years of professional translation experience. All the translations will be done manually . I don't use any translation software or machine. Automatic translations are just wrong and nobody can understand them.I can work on words documents, PDF, .text format and all the Office Suite.I work on all kinds of texts from novels, websites, legal documents, poetry, manuals, motivational books, religious texts, seminars, video games, store listings, scientific texts, presentations, product descriptions, websites, blogs, SEO articles to movie subtitles - and even legal documents - related to many different fields. - PROFESSIONAL. - Done 100% MANUALLY. - Always PROOFREAD before delivery."""
€1,250 EUR 7일에
4.9 (197 건의 리뷰)
6.9
6.9
사용자 아바타
Buon giorno, sono un traduttore italiano laureato in letterature straniere. Sono interessato al progetto e disponibile a presentare il test di traduzione. A livello editoriale ho tradotto 2 libri dall'inglese all'italiano per la casa editrice Toku Publishings di Los Angeles e diversi libri di ricette e training sportivo come ghost translator per Joseph Correa Publishings di Miami. Non esiti a contattarmi. Cordiali saluti, Paolo
€1,250 EUR 30일에
4.9 (49 건의 리뷰)
6.4
6.4
사용자 아바타
Hello There, I saw your post. I'm providing translation and proofreading service from here in US. I have 2 Native Italian Speaker in my team. You can check my recent reviews. I can assure you Proofread twice (by me and a second proofreader). Don't scruple to get in touch with me. Thanks
€1,000 EUR 20일에
4.9 (86 건의 리뷰)
6.1
6.1
사용자 아바타
Italiana. Traduttrice, correttore di bozze/revisore e divoratrice di romanzi (leggo in italiano, inglese e spanolo). https://www.freelancer.com/u/giusss
€1,500 EUR 60일에
5.0 (65 건의 리뷰)
6.0
6.0
사용자 아바타
Hello, I'm very interested in your project, I'm a native Italian speaker and I can help you translate from English to Italian.I guarantee high quality and grammatically accurate human translations. Do not hesitate to contact me.
€800 EUR 20일에
4.9 (63 건의 리뷰)
5.7
5.7
사용자 아바타
Salve, sono un traduttore italiano e vivo in Inghilterra, quindi quasi bilingue. Ho già tradotto libri, romanzi, e mi sono anche occupato di impaginazione, layout, ecc. per pubblicazione su Createspace/Kindle Direct. Volentieri le 500 parole in breve, mentre per il progetto completo (qualora accettato) servirà un po' di tempo. La qualità è al primo posto, ho centinaia di 5 stelle (recensioni) in particolare su fiverr e tanti clienti ricorrenti in tutto il mondo. Per progetti così lunghi, in genere preferisco spezzare in 3 o 4 parti (consegne e pagamenti) se comodo. A presto, Emanuele
€800 EUR 60일에
5.0 (27 건의 리뷰)
5.3
5.3
사용자 아바타
Hello Sir/Madam, Welcome to the Multilanguage Translator. It’s or pleasure to work on your project and giving you the guarantee of 100% perfect result without a single mistake. We are a team with 40+ languages, with all native speaking people for target project. Why should you hire me? ~ Your Satisfaction Is My Priority, ~ Available immediately to start working on the project ~ My skills is exactly what you need to accomplish the job ~ I'll do rework to your Satisfaction. ~ Work 7 days a week and available 24x7. ~ Deliver Projects within the time frame. ~ 100 % accurate and good job Thanks
€750 EUR 2일에
4.6 (35 건의 리뷰)
5.4
5.4
사용자 아바타
Buongiorno, mi chiamo Elisabeth e sono una traduttrice ed editor italiana. Mi sono occupata di traduzione tecnica per diversi anni, prima di collaborare con varie case editrici americane in qualità di editor, correttrice bozze e critica letteraria (o aspirante tale). Al momento pur continuando le mie collaborazioni con l'editoria statunitense, vorrei occuparmi di un progetto di traduzione letteraria verso la mia madrelingua. Ho letto la sua offerta e posso garantire una traduzione basata sulla mia padronanza linguistica (in entrambe le lingue), per cui facendo a meno di qualsiasi stumento che preveda una traduzione automatica. Sulla base di ciò non posso garantire una consegna tempestiva del lavoro, poiché oltre alla traduzione del testo, sarà necessario una correzione della bozza iniziale e un adattamento finale del testo. Sono pienamente d'accordo sulla traduzione di prova, che consentirà ad entrambi di valutare la fattibilità del lavoro. Per qualsiasi informazione relativa al mio percorso di studio o precedenti esperienze sulla piattaforma, potrà consultare il mio profilo. Reato a Sua disposizione per qualsiasi chiarimento. Distinti saluti Elisabeth Pennella
€1,500 EUR 30일에
5.0 (23 건의 리뷰)
4.9
4.9
사용자 아바타
Buonasera! Mi chiamo Cristina e sono una giornalista/traduttrice italiana. In campo editoriale, ho lavorato per lo più su romanzi rosa (es: https://www.amazon.it/product-reviews/B00O2AA0PY/ref=acr_dpproductdetail_text?ie=UTF8&showViewpoints=1); non traduco letteralmente e non uso strumenti automatici. Il testo di prova è ben accetto! Per quanto riguarda la tariffa, traduco a $0,02 a parola, quindi 1.210 in totale. Euro 1062, 1000. Spero di sentirla a breve. Cristina
€1,111 EUR 10일에
5.0 (6 건의 리뷰)
4.1
4.1
사용자 아바타
Salve! Sono Alessia Feronato, una dinamica traduttrice e scrittrice freelance di Italiano, Inglese, Francese e Spagnolo, ma non è tutto! Ho 3 anni di esperienza in questo settore grazie al mio ruolo di traduttrice all’Ambasciata Italiana di Sarajevo, dove tratto specialmente la sfera politica e culturale; inoltre lavoro con il Museo d’Arte Contemporanea “Ars Aevi”, nel quale redigo e traduco documenti ufficiali e legali. Recentemente lavoro anche sui sottotitoli in italiano e spagnolo per una casa cinematografica cinese. Al momento sto redigendo un sito web italiano di ingegneria che collabora con ENEL, Trenitalia, OMRON, SIMENS, Allo stesso tempo, lavoro come traduttrice freelance su diverse piattaforme online. Aspettando una sua risposta, le auguro una buona serata. Alessia
€1,500 EUR 10일에
5.0 (3 건의 리뷰)
3.9
3.9
사용자 아바타
Ciao, sono laureato in lettere moderne e sono diversi anni che traduco dall'inglese ogni sorta di documento. Sono appassionato di letteratura e quindi narrativa; scrivo anche qualcosa di mio. Per questo mi sento adatto a tradurre un'opera di narrativa in italiano. Sarò accurato e rispettoso del significato che si vuole trasmettere. Mi faccia sapere. La mia offerta è 2 centesimi a parola. Grazie.
€1,250 EUR 20일에
5.0 (3 건의 리뷰)
4.0
4.0
사용자 아바타
Cioa, non ho esperienzia in campo editoriale, ma posso tradurre il testo. So l'inglese. Posso tradurre ma di sicuro ho bisogno di un magrelingua per fare un controllo su il testo finale.
€1,111 EUR 40일에
5.0 (10 건의 리뷰)
3.2
3.2
사용자 아바타
Buongiorno! Ho letto l'annuncio e sono fortemente interessata a candidarmi per la traduzione del libro. Sono laureata in Lingue e Letterature Straniere con specializzazione in Inglese, leggo e scrivo narrativa in questa lingua e traduco senza difficoltà italiano/inglese inglese/italiano, ho anche scritto storie di narrativa direttamente in inglese. Quindi non dovrei avere difficoltà a completare l'incarico. In più posso anche aiutare per quanto riguarda la promozione dell'autore (con sito web personalizzato, pagina FB bilingue, promozione nei gruppi di scrittura) oltre a recensire l'opera per alcune delle testate con cui collaboro. Fammi sapere se possiamo lavorare insieme, mi farebbe davvero piacere! :)
€833 EUR 20일에
5.0 (1 건의 리뷰)
1.6
1.6
사용자 아바타
Buongiorno, sono un content writer italiano con esperienza nella traduzione di testi. Anche in campo editoriale, mi sono occupato dell'impaginazione e dell'ottimizzazione di un libro di racconti scritto precedentemente in inglese. Per il web, ho sviluppato e redatto dall'italiano all'inglese, e viceversa, diversi articoli in ottica SEO. Rimango a disposizione per eventuali
€1,000 EUR 10일에
4.2 (1 건의 리뷰)
1.6
1.6
사용자 아바타
Posso essere la persona giusta. Visita il mio profilo per maggiori informazioni su di me. Un lavoro svolto con passione rende meglio. Grazie per l'attenzione Relevant Skills and Experience Ottima conoscenza della lingua 'inglese e ottima resa in italiano. Mettimi pure alla prova
€1,250 EUR 20일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (ITALY)
Oriolo Romano, Italy
5.0
74
결제 수단 확인
3월 13, 2018부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.