Find Jobs
Hire Freelancers

Translate from English to: SP-IT-FR-DE-NL-PT

€18-36 EUR / hour

종료됨
게시됨 6년 이상 전

€18-36 EUR / hour

We are looking for Freelance translators for new project. Candidate should have very good knowledge of both the following languages. Working knowledge on CAT tools with minimum 1 years of experience. Not necessary to be native speaker of the native language.
프로젝트 ID: 15752032

프로젝트 정보

34 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 6년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
34 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 €25 EUR입니다./시간
사용자 아바타
Hello there, Our native and experienced translators are ready to assist you on this project. We are a group of professional translators who provide high quality and error-free human translations. We can assure you about Good Quality, Error Free and 100% high quality work. We are 100% confident to work on it. We don't use any kind of software of Google translator to translate the texts from one language to another. Please have a look at our reviews to make sure we will do a great job. Don't hesitate to contact us if you are interested, we are sure we won't let you down. PLEASE LET US KNOW THE TOTAL NUMBER OF WORDS SO THAT WE CAN ADJUST OUR BID ACCORDINGLY. Thank you! Best Regards, Workers Translation & Transcription Team.
€28 EUR 40일에
5.0 (360 건의 리뷰)
9.3
9.3
사용자 아바타
Hello Sir/Madam! Do you want manual language translations? If so, then you should definitely consider the eTranslators services. We offer high quality translations to our customers and understand the importance of precise translations. eTranslators is here to assist you with all of your translation needs. With eTranslattors you will not have to worry about inaccurate translations or grammatical errors because all the work is carried out by manual translators! Check out our services today! This is decision you will not regret. eTranslators Provide High Quality Translations Every Single Time! Thanks!
€28 EUR 40일에
4.9 (1579 건의 리뷰)
9.2
9.2
사용자 아바타
Hello There, We have been in this market for more than 10 years and have done over 2200 projects with positive feedback. we already have done many projects by Using Trados, MemoQ. Please let us know total word count so that we can adjust our bid ? Best Regards
€28 EUR 40일에
4.8 (2404 건의 리뷰)
9.5
9.5
사용자 아바타
Hello, Thank you for checking my bid proposal. We have read your project titled "Translate from English to: SP-IT-FR-DE-NL-PT" and our NATIVE Spanish, Italian, French, German, Dutch and Portuguese translators could help you with it. Our rate is 0.029usd/word per language and we can handle 1200-1500 words per day. More than 1140 positive reviews avail our work and expertise, you can check our profile to verify it. Feel free to send us a short text in case you want to check our skills before getting into the real project. Don't hesitate to contact us if you are interested, we are sure we will not let you down! Thanks Best wishes
€18 EUR 1일에
4.9 (1576 건의 리뷰)
9.0
9.0
사용자 아바타
LET THE PROFESSIONALS DO YOUR WORKS! #TOP RANKED TRANSLATION SERVICE PROVIDER OF FREELANCER.COM# Dear Sir/Mam, Native translators are ready to work with you. We ensure the quality, deadline and best price for your project. 100% human and accurate translation guaranteed!! We offer professional human and high quality manual translation service of different languages. We use native, professional, educated and well experienced translators to ensure highest quality. Your project will be completed by native and experienced translator. We can assure you of perfection of our work. YOU DON'T NEED TO PAY US IF YOU ARE NOT HAPPY WITH OUR WORK. You will certainly be satisfied with the outcome of the project. PLEASE LET ME KNOW HOW MANY WORDS ARE THERE IN TOTAL, SO THAT WE CAN ADJUST OUR BID. Eagerly waiting for your response. Thanks & best regards!!
€18 EUR 40일에
4.9 (956 건의 리뷰)
8.8
8.8
사용자 아바타
Hello, how are you? My name is Juan Manuel Gimenez. I would like to apply for this work. I am an English - Spanish translator and teacher with many years of experience in this profession. I have studied in a prestigious language institute in my country over ten years. Consequently, I have acquired a long experience in teaching this language to various groups from different ages. Moreover, I started working as a freelance translator in different websites, developing numerous translation jobs of all kinds of documents, videos and audios from English to Spanish and vice versa. I really love what I do. I guarantee you a great quality work, my commitment to deliver your work on time and my professionalism in managing your project. I am available to start to work at this moment. Thank you very much. Best regards.
€30 EUR 15일에
4.9 (480 건의 리뷰)
7.9
7.9
사용자 아바타
Hello I'm a german native speaker fluent in english. I was born and raised in munich and live with my wife and our four kids near Frankfurt/Main since 5 years. My wife is an english native speaker fluent in german, so there's no need of any dictionary. You could hire two native speakers at once. As seen in my profile and portfolio I provide high quality and manually translations. I placed my bid initially as I don't know the amount of words yet. Please let me check your files to estimate a certain time and price. I'm looking forward to working with you. Best regards Sami P.S.: The other real high rated bidders (with so many approved languages) are so called "agencies" hiring translators like me on freelancer with your funds ;-)
€30 EUR 40일에
4.9 (370 건의 리뷰)
8.0
8.0
사용자 아바타
Hello! My name is Adela. I am from Bergamo, Italy. I am a certified translator and teacher (Italian, French, Spanish and English). I have been working in the field of translations since 2001. I have a university degree in foreign languages and a license for sworn translators and court interpreters, issued by the Ministry of Justice. I would like to work for you. I am sure you will be very satisfied with my work. I am a perfectionist, so my translations are 100% accurate. Why hire me? Because I am a professional translator, because I deliver accurate translations in a reasonable amount of time, because I have a lot of experience in translating various types of texts and documents, because I like foreign languages and, above all, because I love my job. For further information, please don't hesitate to contact me! Thank you for your attention! Best regards, Adela
€30 EUR 40일에
5.0 (321 건의 리뷰)
7.5
7.5
사용자 아바타
Hello sir, ITbase69 is a professional native Multilingual translating team with a proficiency in English as one of the main skills. We specialize in the translation of general texts, commercial texts, advertising texts, literary texts, catalogs, brochures, books, instruction manuals, and websites. We provide high quality and accurate translations, as well as respect the deadlines set by our clients. We guarantee high quality services and on-time delivery; as well as 100% privacy of our clients and translated material. With best regards ITbase69
€30 EUR 40일에
4.9 (214 건의 리뷰)
7.2
7.2
사용자 아바타
Hi, I want to do this translation. I am a native german speaker and did translations in the past. In addition to the translations on freelancer, I also translated a software user manual (~100 pages) and also a service instruction manual for a 6 piston pump hidraulic brake system, when I worked as an Engineer in Automotive. I can't wait to begin! Have a nice day!
€30 EUR 40일에
5.0 (138 건의 리뷰)
6.9
6.9
사용자 아바타
Hello, We are a group of native and professional translators who provide high quality and error-free translations. We are very interested in your project. Our NATIVE SP-IT-FR-DE-NL-PT translators could help you with it. Please if you need it done faster, let me know as it may be possible. Our most important goal is high quality and we understand that this is the top priority of most clients to make sure their business grows in an efficient way. That’s why all our translators are native and they are all trusted translators who have been working with us for a long time. Don't hesitate to contact us if you are interested, we are sure we will not let you down. Thank you, Best Regards Languagewire24
€18 EUR 40일에
4.8 (162 건의 리뷰)
6.4
6.4
사용자 아바타
There are 2500+ professional linguists and 30 years of experience behind our work. Translation project estimates for all of our language solutions are always FREE. Traducta Inc. is your trusted provider of translation services for all your projects, big or small. Our immense community of native-speaking translators is carefully selected to ensure high quality and fast turnaround times. Contact us today for a quote. I have a team of native translators.
€20 EUR 1일에
4.8 (164 건의 리뷰)
6.6
6.6
사용자 아바타
Hello. I am an Italian translator and proofreader. I can translate from English into Italian. Thanks to my studies and almost 20-years working experience, I have acquired excellent writing skills and can provide you a professional, accurate, and error-free translation. I have great experience in several different areas (I have had the opportunity to work with many Italian and foreign clients and translation agencies and I specialized in technical, mechanical, medical, commercial, legal, touristic, cosmetic, website translations, etc.) I am a motivated and hard-working person. I work with passion and attention to the details in accordance with client's deadlines. I'm constantly update boh from a professional and a cultural viewpoint. Should you wish to check my references, please visit https://www.freelancer.com/u/giusss Why should I be hired? 1- Translations are proofread before they are handed. 2- Any given instructions or guidelines will be followed. 3- Translations are handed on, or even before the fixed time. 4- I always try to do my very best to keep my clients satisfied. I will be happy to provide a free translation sample in case you require it. Don't hesitate to contact me for any question Thanks for your time Sincerely, Giusy
€18 EUR 40일에
5.0 (61 건의 리뷰)
6.0
6.0
사용자 아바타
Hello how are you? My name is Noelia Delgadillo. I really would like to work on your project. I'm an English-Spanish Translator and teacher with enough experience in this profession. I've studied English for a lot of years. I have worked as a freelance translator doing several translation jobs of different documents from English to Spanish and vice versa. I assure you commitment and the best quality with my work. I am ready to start to work right now. Thank you so much. Best regards.
€18 EUR 1일에
5.0 (16 건의 리뷰)
4.8
4.8
사용자 아바타
Hello, my name is Aristide and I am French native from Cameroon which is a bilingual country ( French and English ) like Canada. I am the person you need for excellent French & English translations. I always give the best for my employer. I have already successfully carried out similar projects with success. if you are looking for a high quality translation, you are in the right place. Regards.
€30 EUR 40일에
5.0 (23 건의 리뷰)
4.2
4.2
사용자 아바타
Certified translator and interpreter with advanced skills in English and French (certificates of proof), experience in working with CAT tools (Twb, Trados Studio, etc.), work experience in US and Europe. I worked as a translator for international organizations in Europe.
€20 EUR 40일에
4.9 (30 건의 리뷰)
4.3
4.3
사용자 아바타
EN - SP TRANSLATOR, CAT TOOL USER. FREELANCER TRANSLATOR If you're looking for someone who you can, reliably, to constantly deliver high quality, natural, deadline committed translations, then look no further. I'm a native Spanish speaker and have great skills in English. To commence, I studied English for 2 years at the American Venezuelan Center of Zulia, where I got certified after completing 19 levels, needless to mention, I actually am equally proficient at English to Spanish and Spanish to English translations. Performing translation tasks is something that I take very seriously, thus, I always give the best service I can offer, always rechecking and proofreading to spot any mistakes, and ensure a loyal representation of the original content. Also, as a member of the Society of Petroleum Engineers I've served as a translator and interpreter for professionals from non-Spanish speaking countries. On top of that, I work both here in Upwork and Freelancer as a translator, and, on both I've gotten great scores for my services. Oh, I also have experience in copywriting. My experience with CAT tools is over a year, I've been using Sdl Trados 2015 for quite a while now, and since I've performed several projects with this tool, giving me experience and expertise about the use of the program. Feeling perfectly comfortable with things such as translation memory, keeping a track of translated/non translated tables, reviewing, etc. Hope to hear more from you, Daniel Z.
€22 EUR 40일에
5.0 (2 건의 리뷰)
2.0
2.0
사용자 아바타
Sehr geehrte Damen und Herren, da ich seit einigen Jahren Übersetzungen von Englisch nach Deutsch anfertige und sehr gute Sprachkenntnisse in beiden Sprachen besitze (LK Deutsch im Gymnasium, 10 Jahre bei der US Air Force als ziviler Mitarbeiter beschäftigt), bin ich sicher, Ihren Anforderungen zu entsprechen. Meine Erfahrung auf Freelancer spiegelt nicht das wider, was ich an Übersetzungserfahrung insgesamt habe, da ich auf Freelancer nur sporadisch tätig bin. Gerne fetrige ich Ihnen eine Probeübersetzung an, damit Sie sich von der Qualität meiner Arbeit überzeugen können. Mein bevorzugtes CAT-Tool ist memoQ, mit dem ich schon seit mehreren Jahren arbeite. Ich würde mich sehr freuen, wenn Sie mich bei Ihrer Auswahl berücksichtigen würden.
€18 EUR 40일에
5.0 (1 건의 리뷰)
1.9
1.9
사용자 아바타
A proposal has not yet been provided
€30 EUR 10일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Can do: Eng<-> Spanish, Catalan, Italian, and Int. Hebrew, Sephardino; I'm available to start immediately and continue on an ongoing basis. I can handle legal, technical, educational, scientific, and business language.
€30 EUR 40일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (GERMANY)
Germany
0.0
0
11월 28, 2017부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.