Find Jobs
Hire Freelancers

Translate my software to Spanish

€8-30 EUR

완료함
게시됨 약 5년 전

€8-30 EUR

제출할때 지불됩니다
We've created a small software extension (or addon) for Thunderbird that allows to get emails from Exchange servers. See [login to view URL] The user interface of the software needs to be translated from English into different languages. That means, the button labels, messages etc.. The files to be translated are plain text files. You find the file and instructions attached to this project in the files section. Please make sure to follow the instructions closely. It's less than 350 words to be translated, but you need to care a lot more care and time and usual. The text is full of highly technical terms. You must use the terms that are commonly used in other software, especially in Thunderbird. It will take you a moment to find which term is correct. You will likely need 3 hours to translate this correctly. Requirements: Only native Spanish can apply.
프로젝트 ID: 18640915

프로젝트 정보

19 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 5년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
프로젝트를 수여된 사용자:
사용자 아바타
Hi there! I'm interested in this. I'm a native Spanish speaker and certified English-Spanish translator with a BA in translation and 10 years of experience. I'm also an Android developer so I'm familiarized with software terminology I can start right now and will translate into neutral Spanish. Looking forward to hearing from you, Kind Regards
€20 EUR 1일에
4.9 (40 건의 리뷰)
5.9
5.9
19 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 €23 EUR입니다.
사용자 아바타
Hi there! Do you want manual language translation? If so, then you should definitely consider the eTranslators services. We offer high quality translations to our customers and understand the importance of precise translations. I would approach your project by starting with high quality manual language translation that will be carried out by our native translator. I am highly qualified for this project and would love to speak with you further about taking this project on. If you'd like to view my previous work, take a look at my Freelancer Portfolio. Thanks!
€23 EUR 1일에
4.9 (1393 건의 리뷰)
9.2
9.2
사용자 아바타
Hello There, Our software localization staffs will take on complex and seemingly daunting tasks, quickly break them down into their key components, and apply a process-oriented methodology. Please let us know total word count so that we can adjust our bid? Best Regards Desource Translation TI
€30 EUR 1일에
4.8 (2315 건의 리뷰)
9.4
9.4
사용자 아바타
Hello Sir/Madam, Welcome to the World of Translation. We are a team consisting of native speakers of more than 70 languages. We would be very satisfied if we can work on your project, guaranteeing a 100% perfect result, without errors. We are mainly dedicated to translating, transcribing, voice over and proofreading.
€20 EUR 0일에
4.9 (1346 건의 리뷰)
8.6
8.6
사용자 아바타
Hello, We are bidding to express our strong interest in your translation project and it will be a privileged for us to collaboration with you. OUR STEP IS Translation--->>Proofreading---->>>editing--->>>Final Proofreading---->>>Delivered to you Benni Translation Services is providing translation service since 13 years. Our translation is done manually and professionally + Error Free. Please state your deadline + content + count word so we can final our bid. Thank you
€8 EUR 1일에
4.9 (1136 건의 리뷰)
8.1
8.1
사용자 아바타
Hi there: I can help you in the translation of your 350 words to native Spanish... 3 hours sounds a great timeframe... please send me a message to talk....... Have a nice day!...............................................................................
€34 EUR 1일에
4.9 (222 건의 리뷰)
6.8
6.8
사용자 아바타
eLanguageWorld highly-professional, highly-qualified, well-experienced translators,transcribers & proofreaders. eLanguageWorld provide the best services you can trust, and prices you can afford. Transcriptions, Proofreading and a minimum of 5 years of experience in those field Our services ***High quality as trusted services ***Available online 24/7, 365 days ***Unlimited revision before closing the project. ***Special rates & quick services Please don't hesitate contacting me for further!
€8 EUR 0일에
5.0 (102 건의 리뷰)
6.6
6.6
사용자 아바타
Hello There, I provide a better Language of English to Spanish Translation Service with 100% human translation process. My translation service based on clients needs and I designed it carefully and professionally take care of all your translation needs. Best Regards Taylor
€80 EUR 0일에
4.7 (175 건의 리뷰)
6.8
6.8
사용자 아바타
Greetings, I am a native Spanish speaker and having a certification in English as a professional. I am an engineer by education and have worked on technical translations. I assure you of completely manual translations with utmost care. Looking forward to your reply. Thanks Maria Isabel Rincón
€26 EUR 1일에
5.0 (109 건의 리뷰)
6.3
6.3
사용자 아바타
Hello Sir/Madam, Welcome to the Multilanguage Translator. It’s or pleasure to work on your project and giving you the guarantee of 100% perfect result without a single mistake. We are a team with 40+ languages, with all native speaking people for target project. Why should you hire me? ~ Your Satisfaction Is My Priority, ~ Available immediately to start working on the project ~ My skills is exactly what you need to accomplish the job ~ I'll do rework to your Satisfaction. ~ Work 7 days a week and available 24x7. ~ Deliver Projects within the time frame. ~ 100 % accurate and good job Thanks
€8 EUR 1일에
4.8 (30 건의 리뷰)
4.9
4.9
사용자 아바타
Good evening, I work as spanish native translator and now I'm available to start translating your words. I can deliver translation before monday 13:00P.M. Please contact with me.
€34 EUR 1일에
4.8 (9 건의 리뷰)
4.1
4.1
사용자 아바타
hi there, I can do your project. I can tranlate well and my Spanish is native. I can do the work in the proper time and properly
€9 EUR 10일에
5.0 (8 건의 리뷰)
3.1
3.1
사용자 아바타
hello well Spanish is my native language. I haven't had too much experience in thunderbird. but I have coding experience in Js, C++,C# GDscript (yeah pretty game oriented lol) a little basic,fox and pascal. anyway. if I'm not aware of some terms. I can always go into the language wiki to search for them. it should not take too long to finish any comments or inquiries feel free to contact me
€15 EUR 1일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
soy latino así que no hay problemas en traducción al español y espero que usted acepte esta oferta ya que seria un placer trabajar para una empresa creadora de softwares
€24 EUR 5일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hello! My name is Marta, I am a native Spanish speaker (Spain) and I am studying English at the Official School of Languages. Currently my level is B2, writing and speaking. I’d really like to help you with your project and I will do my best to get the best result. I love writing stories and posts in my literature blog, so I think I have the skills to help you. Skills: writing, data, copying, excel, pdf, proofreading... Don’t worry about the bid, we will discuss it. Please, feel free to contact me and I will be able to start as soon as possible. Thanks, Marta
€22 EUR 1일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Greetings! I think you need to read this. I have read your instructions and the file that you need us to translate. I would like to say that I really like what you did, and I hope overall that it goes big. I already translated part of the document, all I need to do is finish it and pass it to Notepad++ Thank you for reading my bid, and I wish you success with your project!
€10 EUR 0일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (GERMANY)
Wiesbaden, Germany
5.0
13
결제 수단 확인
5월 12, 2014부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.