Find Jobs
Hire Freelancers

Translation Checker Needed

$250-750 CAD

종료됨
게시됨 4년 이상 전

$250-750 CAD

제출할때 지불됩니다
I have here a Chinese web novel that is machine translated by a fan to English. As the title suggests, I only need a translation checker (TLC). The budget is low when compared to proofreading or editing jobs so please be warned that further efforts beyond the suggested job description might make the bidder feel that the project is not worth it. Grammar and other minor mistakes would be handled by someone else. To give you an example, the attached file is a normal chapter. JOB DESCRIPTION: 1) Comment on the wrong usage of words for better accuracy. 2) Explain the meaning behind unclear sentences to make it clearer. NOTE: Please thoroughly read the guidelines to get a clear idea of the job. I don't require an expert translator and a beginner is also fine. My only requirement is that bidders are fluent in Chinese and English for better communication. As you know, machine translations are flawed and even compensated by an amateur translator, mistakes are still made. I only wish the bidder to take the following into account: 1) There will be a total of 15 sets. Each set had 12 chapters (excluding the last one) for a total of 175 chapters. Each set would contain roughly 100,000 Chinese characters. The bidder will be given one set and more if it proved satisfactory and they wished for another one. 2) The budget for the whole project is $500.00CAD for roughly $35.00CAD per set. 3) Time limit per set is one month. I will be hiring multiple freelancers to handle several sets. Please note that the level of errors that need to be corrected each set may vary as different translators had a hand in the project. I don't mind if this is low on your priority, just that it should be submitted within the deadline. P.S. ONLY SERIOUS BIDDERS PLEASE.
프로젝트 ID: 20426354

프로젝트 정보

33 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 5년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
33 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 $365 CAD입니다.
사용자 아바타
Hi there, Thanks for posting this project. My name is Jobayer and I have read your project description and can see that you would like to edit and proofread your document by a native expert. I would approach your project by starting with high quality editing and proofreading that will be carried out by our native expert speaker. I am highly qualified for this project and would love to speak with you further about taking this project on. Thanks!
$250 CAD 3일에
4.9 (3180 건의 리뷰)
9.8
9.8
사용자 아바타
ARE YOU LOOKING FOR HUMAN TRANSLATION? YOU ARE AT THE RIGHT PLACE. BENNI TRANSLATION SERVICES IS PROVIDING TRANSLATION SERVICES SINCE 14 YEARS NOW. ALL THE TRANSLATION IS DONE BY NATIVE TRANSLATORS AND ARE CERTIFIED. OUR STAFF HAVE OVER 12 YEARS EXPERIENCE. WITH THIS KIND OF EXPERIENCE YOU ARE SURE THAT YOU WILL GET A CORRECT TRANSLATION WHICH HAVE SENSE AND WILL ALWAYS FITS SENTENCE FOR READERS. PLEASE HAVE A CHAT WITH US AND BENEFITS A HIGH QUALITY WORK AT LOW PRICE. THANK YOU
$250 CAD 1일에
4.9 (1234 건의 리뷰)
8.5
8.5
사용자 아바타
Hello sir, We are a team of native translators. Our team translates forty five different languages at an exceptional rate. We can show you our previous projects for your satisfaction. If you prefer, two of our translators will submit a hundred word sample of your work. You will have the option to select the translator you want to work with. . SIR WE CAN GUARANTEE YOUR PROJECT WILL BE DONE WITHIN YOUR DEADLINE YOU SET FOR US. If you find any problem with the project another one of our translators will proofread it for you. Please take a minute and look at our work; you will be pleased to see there is not a single error. Eagerly waiting for your response sir. Thanks
$250 CAD 3일에
5.0 (150 건의 리뷰)
8.3
8.3
사용자 아바타
Dear Sir/Madam! If you're searching an experienced native translator to provide you high-quality, error-free manual translation with a rapid turnaround, then you've found TranslatorGurus. We have provided our clients with thousands of articles, eBooks, technical documents, website content pages, and blog posts Translations over the last 5 years. So feel free to contract with us for high quality and hassle free translation with your best price. Kind Regards, Mime
$250 CAD 1일에
4.9 (369 건의 리뷰)
7.9
7.9
사용자 아바타
Hello There, I'm interested in editing and proofreading your Chinese and English document. I'm an experienced freelancer and I have worked on numerous editing projects and I can assure you I'll deliver high quality work on time. I am a highly experienced, professional and skilled editor who brings years of experience I offer a quick, accurate and effective editing service that produces the results you need. Please check my previous proofreading project link https://www.freelancer.com/projects/english-us/Proofreading-English-19827851/details Cheers, Moyen.
$250 CAD 1일에
5.0 (221 건의 리뷰)
7.4
7.4
사용자 아바타
Hello there! My name is Lauren Charlotte, and I have many years of experience as a writer in a variety of fields. I have been a professional writer, proofreader, and editor since college. I have worked at magazines, newspapers, publishing companies, and as a freelancer. I have written articles, books, plays, essays, blogs, newsletters, advertising, PR, and much more. I have a Master's in English. I know how to take any type of writing and make it better. I have a talent for clear, concise communication, and my editing will deliver your message with style and flair. My copy-editing can help you: - eliminate basic errors in spelling, punctuation, and grammar - tackle issues of tautology, jargon, and wordiness - create a reader-friendly rhythm within paragraphs and sentences - maintain a consistent, engaging style throughout the manuscript - make your manuscript accessible and interesting to your intended audience Please message me about the scope and nature of your project, so we can discuss it in detail. I always want my Freelancer employers to be 100 percent happy with my work! Also, if you need help with rewriting and editing, please contact me. I am able to do all of the above at a price that's lower than the industry standard while still providing quality work. Contact me to see if I can help you! Best regards, Lauren Charlotte
$250 CAD 1일에
5.0 (18 건의 리뷰)
5.8
5.8
사용자 아바타
Hi, START-UP Translation provides high-quality professional human translation of 100+ languages and over 200 language pairs. We can translate the work without a single mistake and you will get the work done before the deadline you set for us. WE can promise you that you will love the quality of our translation. We provide technical, legal, marketing, website, medical,SRT,Audio, Video financial and personal document translation and also TRANSCRIPTION. Your translations will be done MANUALLY. We don't use any translation SOFTWARE or MACHINE. Key Benefits 1. High Quality Human Translation 2. Fixed Price Per Source Word 3. Native Speaking Translators 4. Project Completed Within The Deadline Your satisfaction is my number one priority. Regards START-UP TRANSLATION
$250 CAD 2일에
5.0 (24 건의 리뷰)
5.4
5.4
사용자 아바타
Dear Employer Our translation company believes that the quality of our translations starts with the quality of our translators. We have therefore developed a screening process that ensures that we only recruit highly skilled translators that adds value to our professional language translation services. We have more than 200+ human translators working with us who use their experience and local language skills to create high-quality translations for you. Fell free to contact me Thanks Dena Smith
$250 CAD 2일에
4.8 (62 건의 리뷰)
5.3
5.3
사용자 아바타
Work as freelance Transcriber, Translator, Subtitler, Web Application and Mobile Apps Tester for 4 years.
$500 CAD 7일에
4.5 (37 건의 리뷰)
5.0
5.0
사용자 아바타
Hello there; Glad I found your project. I believe I am the right candidate for you, so this can be the beginning of a solid relationship. I was born in Argentina and moved to China at the age of two. Then, I came over to Argentina right after graduating from the Tsinghua University in China in 2011. I graduated with Bachelor's Degree in Translation and Interpreting, and I immediately started working as freelance. Nowadays, you can find me working for Gengo, a company which offers translation services. I am also a professional user of Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint) and other programs as UBS Sage, Outlook, and internet. I am good in copy-writing and data-entry. I have wide and all basic knowledge in accounting and book-keeping since in the formal classroom of high school. I am very flexible, fast, motivated and reliable person... I can meet tight deadlines. Looking forward to hearing from you soon!
$500 CAD 5일에
4.7 (59 건의 리뷰)
4.8
4.8
사용자 아바타
I am a native speaker in Chinese, who is based in Hong Kong. Therefore, Chinese is not a problem for me. I am strong in written and read in Chinese, including traditional and simplified Chinese. From my review and experience, you shall understand I did a lot of translation work from English to Chinese. My strong point is strictly fulfilled the time line and the quality of deliverable. You shall understand my effort from my review from many employers. I studied in Biomedical Engineering. Therefore, I am strong in writing general articles, engineering topics, and medical fields, etc. You are suggested to request for a sample from me. I will show you my ability in those fields. In addition, you shall understand my strong ability to write SEO articles. I completed many projects of SEO articles in several fields, such as tourism, cooking, IT, medical, engineering, etc. You could find my good feedback from the previous employers. Currently, I handle several projects from different customers. I could deliver more than 10000 words daily. I am available online, gtalk and skype for more than 18 hours a day. Therefore, you could easily check with me about the project status. Of course, I am happy to provide regular update to you. I hope we can start working together, so that I will not miss your deadline, and you could receive my excellent articles in the coming future.
$500 CAD 7일에
4.8 (28 건의 리뷰)
4.8
4.8
사용자 아바타
Hello! I'm a native Chinese from the mainland and I speak both Mandarin Chinese and English. I graduated from the University of Windsor last year in Canada. I have read the novel you posted and there are a lot of mistakes. I feel pretty confident that I can convey the real meaning behind the text to readers. Also, I have done similar proofreading jobs for my friends before. What's more, we still can talk about the bid amount if you are interested. Feel free to contact me for anything! Have a good day!
$300 CAD 7일에
5.0 (6 건의 리뷰)
3.7
3.7
사용자 아바타
Hi, I read through your post and I fully appreciate your requirements to review the Chinese novels based on attached guidelines. I am a native bilingual speaker in English and Chinese, and I can read-write in Traditional and Simplified Chinese. I am confident that my deliverables are impeccably accurate and submit in a timely manner. Thank you for the opportunity and look forward to hearing from you soon.
$500 CAD 30일에
5.0 (4 건의 리뷰)
3.8
3.8
사용자 아바타
Hi Sir/Madam, I’m a Chinese Native speaker who have studied both in the United Kingdom (Leeds) and the US (Boston). I have translated English to Chinese for more than 10 articles for business journals in supply chain, media, medical, transportation, retail, fashion and financial industries. Looking forward to work with you. Best Regards, Binbing
$388 CAD 15일에
5.0 (8 건의 리뷰)
3.9
3.9
사용자 아바타
Hi! First of all, I'm a huge fan of Chinese web novels as well! So I'm willing to read this novel both in Mandarin and English carefully to check for mistakes. I think it's amazing that you're hiring people for the best reading experience. Maybe I can recommend you some books sometime :). Looking forward to working with you. Kind regards, Ava
$500 CAD 30일에
5.0 (1 건의 리뷰)
3.6
3.6
사용자 아바타
I am a Korean Chinese. Native language is Korean and Chinese. My organization have two people now. I can check translate English to Chinese now.
$250 CAD 30일에
4.7 (3 건의 리뷰)
1.9
1.9
사용자 아바타
Hire me i am very good at spanish
$250 CAD 1일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Ni hao! I am nawza, i am very interested in this project. Do hire me because i need to earn some side income thank youuu
$555 CAD 10일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
I am a native English and Chinese speaker, and can thus write and converse fluently in both languages. Relevant Skills and Experience Ability to write and communicate fluently in English and Chinese. Detailed and concise.
$333 CAD 10일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Dear Sir/Madam: If you are looking for a Chinese/English native professional translator to handle your English-Chinese translation requests, you may wish to try my service for the following reasons: 1. I am a FULL-TIME PROFESSIONAL TRANSLATOR working ONLINE. You can reach me all the time when a job is available. 2. I have a DEGREE in Chinese Literature and Language, which has equipped me with the knowledge required to deal with related documents. 3. I have 2 years of HANDS-ON EXPERIENCE in providing high-quality professional translation service as a translator, specializing in my major. 4. As for my rate, since this is the beginning of the cooperation with your company, any price offered by you between $500.00 – 750.00 CAD is acceptable. 5. What is the most important is that you DO NOT need to do any proofreading or editing work on my translation work. Everything will be double checked and proofreaded.
$500 CAD 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (CANADA)
Toronto, Canada
0.0
0
결제 수단 확인
7월 16, 2019부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.