Hi, I'm Zaki
Translation and correcting sentences are one of my favorite hobbies since I was at school,and that
thing came because I'm fund with series and movies,I was a kid at that time when I noticed some
wrong translation at the most movies and series in my country and most of Arabian countries.
Although the translators who worked in these TV channels and Media Production Companies are
well educated and most of them had a University or at lest a College degree,but day after day year after year I discover mistakes and faults in what we know now as official channels,which belongs to the official country and governments,As everyone knows, there were no satellite channels or diversity in the official channels.
Only a local television channel that speaks native language. At best, there may be another language channel that speaks a foreign language. This second language can be English or French,And being a follower of foreign channels - English French German - at the time I was in adolescence and also a
school student,English is the second language in my country, it was also the second language taught in our schools.
At that time, my love began to pursue foreign films and series. I noticed some differences between the conversation in the film and the translation below. There was no dubbing of the sound, but the translation was written while we listened to the film or any work while preserving the original voices,
this is what strengthened my ability to distinguish between them