Find Jobs
Hire Freelancers

Translation from Japanese to English

€250-750 EUR

종료됨
게시됨 5년 이상 전

€250-750 EUR

제출할때 지불됩니다
- Document type: press release, announcement of the release of a joystick. 5000 characters to translate
프로젝트 ID: 18107545

프로젝트 정보

36 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 5년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
36 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 €260 EUR입니다.
사용자 아바타
Hi there! Do you want manual language translation? If so, then you should definitely consider the eTranslators services. We offer high quality translations to our customers and understand the importance of precise translations. I would approach your project by starting with high quality manual language translation that will be carried out by our native translator. I am highly qualified for this project and would love to speak with you further about taking this project on. If you'd like to view my previous work, take a look at my Freelancer Portfolio. Thanks!
€250 EUR 3일에
4.9 (1944 건의 리뷰)
9.4
9.4
사용자 아바타
Hello there, The best translation does not read like a translation, but like a text originally written in the target language. We commit to producing just that. Transparency, reliability and regular communication with you. We are always happy to discuss a project before, during and after revisions. We won’t be happy unless you are too. Let us help you to meet your goals! Best regards, S
€250 EUR 1일에
4.9 (2458 건의 리뷰)
9.6
9.6
사용자 아바타
Hello Sir/Madam, Welcome to the world of translation. It’s pleasure to work on your project and giving you the guarantee of 100% perfect result without a single mistake. We are a team with 60 languages, with all native speaking people for target project.
€250 EUR 2일에
4.9 (1829 건의 리뷰)
9.0
9.0
사용자 아바타
Greetings! We are a TOP RANKED and professional translation agency providing TOP QUALITY and 100% human translation service. We’ve read your project details and we are interested to work on it.. The translation will be done by one of our native Japanese to English translators. Our translators are qualified professional translators and have more than 5 years of experience. We don’t use automatic translation tool or Google translator. Providing SATISFACTORY WORK to our clients is our main Goal. Please let us know if you have any question. PLEASE INFORM US ABOUT THE TOTAL NUMBER OF WORDS SO THAT WE CAN GIVE AN ACCURATE QUOTE. Thanks & best regards!!
€250 EUR 1일에
4.9 (973 건의 리뷰)
8.8
8.8
사용자 아바타
Hello, We are bidding to express our strong interest in your translation project and it will be a privileged for us to collaboration with you. OUR STEP IS Translation--->>Proofreading---->>>editing--->>>Final Proofreading---->>>Delivered to you Benni Translation Services is providing translation service since 13 years. Our translation is done manually and professionally + Error Free. Please state your deadline + content + count word so we can final our bid. Thank you
€250 EUR 1일에
4.8 (1207 건의 리뷰)
8.4
8.4
사용자 아바타
Dear Sir/Madam! If you're searching for an experienced translator to provide you with high-quality, error-free manual translation with a rapid turnaround time, then you've found TranslatorGurus. We have provided our clients with thousands of articles, eBooks, technical documents, website content pages, and blog posts Translations over the course of the last couple of years, and have Translated content on almost every topic you can imagine. More important, however, is the fact that We won't be satisfied with our work until you are satisfied. Kind Regards, TranslatorGurus
€250 EUR 3일에
4.9 (216 건의 리뷰)
7.4
7.4
사용자 아바타
Hello! We are a professional native Japanese to English translator team. Our team provides top quality services: including high-quality translations, attention to detail, and meeting project deadlines. We ensure the quality, deadline and best price for your project, 100% manual work guaranteed and ready to start now. Please feel free to contact us at a time of your convenience to discuss our background as well as the requirement for the role. Regards, TextMaster
€250 EUR 2일에
4.9 (228 건의 리뷰)
7.2
7.2
사용자 아바타
I'm interested in helping you guys, and at the same time, it's a good way to test my skills. Relevant Skills and Experience with over all 70+ language .thanks
€250 EUR 2일에
4.9 (232 건의 리뷰)
7.3
7.3
사용자 아바타
I'm ready to do your job as required. I will finish the job in the least time with accuracy and good quality. I will accept the least cost you can find. waiting to reply.
€250 EUR 3일에
4.9 (310 건의 리뷰)
7.3
7.3
사용자 아바타
Hi! I'm Mrs. Mary Louise Wilsher. If you are looking for a professional Japanese to English translator, I'm happy to help you! I am a native Japanese speaker with a Bachelor's degree in English and M.A. in Linguistics & Translation. I'm very confident regarding my Japanese skills and can guarantee a native and flawless Japanese to English and vice versa translation. 3 Examples of my previous works, I have done. Here you go and check the project links: 1. https://www.freelancer.com/projects/translation/Book-Translation-Japanese-English/ 2. https://www.freelancer.com/projects/translation/Japanese-English-Translation-17637288/ 3. https://www.freelancer.com/projects/translation/would-like-hire-Japanese-Translator-17653398/ All my work is 100% MANUAL. I don't use any translation software. Any kind of texts is welcome - websites, games, apps, ads, articles, books etc. I can work on doc, docx, txt, xls, and html files. If you want me to translate jpg, tif, mpeg or avi, let's discuss it. So, what can you expect? Professional top-quality work 100% manual translating Fast deliveries Unlimited revisions Proofreading included Quick response I can translate your document very urgently if you want. Kindly leave a message through the message function for further information. It would be a pleasure to work with you. Best regards! Mrs. Mary Louise Wilsher
€250 EUR 2일에
4.9 (193 건의 리뷰)
6.8
6.8
사용자 아바타
eLanguageWorld highly-professional, highly-qualified, well-experienced translators,transcribers & proofreaders. eLanguageWorld provide the best services you can trust, and prices you can afford. All having university degrees in translations, Transcriptions, Proofreading and a minimum of 5 years of experience in those field Our services ***High quality as trusted services ***Available online 24/7, 365 days ***Unlimited revision before closing the project. ***Special rates & quick services Please don't hesitate contacting me for further!
€250 EUR 2일에
5.0 (123 건의 리뷰)
6.7
6.7
사용자 아바타
Hello There, I have read the project details carefully and we are very much interested in your project. I am a Japanese native translator who provides high quality and error-free translations.I have got great experience in numerous kind of topics. I strive for 100% satisfaction on your part, so if revisions are necessary, I'm happy to do them. Please have a look at my reviews to make sure I will do a great job. Don't hesitate to contact me if you are interested, I am sure I will not let you down. I am looking forward to your response. Best regards, Malissa.......
€250 EUR 1일에
4.7 (194 건의 리뷰)
7.0
7.0
사용자 아바타
Hello sir,I am ready to show my experience on chat. Japanese is my mother language. I am skilled and professional Japanese to English translator submitting bid from this *BlueTranslate* company profile. You can see my past work feedback on company profile or can ask sample on chat. I have 16 years experiences, I can translate general or technical or academic translation. My slogan is " Best quality + Best price + on the time = satisfied client " I hope you give me the chance to help you in your work. Good luck.
€250 EUR 2일에
4.9 (136 건의 리뷰)
6.7
6.7
사용자 아바타
Hello There, I'm interested in this work since I always consider it a challenge to give the best of myself in all works I perform. I won’t be happy unless you are too. Let me help you meet your goals! Regards, cathi
€250 EUR 3일에
4.9 (94 건의 리뷰)
6.2
6.2
사용자 아바타
#TOP QUALITY TRANSLATION GUARANTEED! GOOD DAY! We are a group of professional native translators. Our native Japanese to English translators are ready to serve you. Our translators are qualified professionals who have 4-5 years of experience. We guarantee to provide HIGH QUALITY translation of our texts. PLEASE CHECK THE COMMENTS ABOUT US IN THE LINK BELOW: https://www.freelancer.com/u/DCL17 We offer 100% accurate human translation only. We don't use Google or any other software. We work until the employers are fully satisfied. The price of a translation/proofreading work always depends on total number of words. PLEASE LET US KNOW ABOUT THE TOTAL NUMBER OF WORDS YOU NEED TO BE TRANSLATED SO THAT WE CAN ADJUST OUR BID. Please let us know if you have any question. Best regards!
€250 EUR 1일에
4.9 (85 건의 리뷰)
6.2
6.2
사용자 아바타
Greetings! Are you looking for high quality native manual language translation? Then we are here to assist you with your all translation needs. We are a group of energetic, talented experienced translation company. Please feel free to contact us if you are looking for high quality native translations without any grammatical errors from us. Thanks!
€250 EUR 1일에
4.9 (64 건의 리뷰)
5.9
5.9
사용자 아바타
Dear Sir/Madam, Thanks for checking my proposal. I would be glad to work for you on this project; I am available full time and I can work on deadlines. I have vast experienced around this section. I am a professional translator & I have a five years’ experience in this sector. Please take a look of my profile and past work, you will Know how excellent my translation is! I can do the translation in several Languages. So I can translate your document from Japanese to English with high quality service & also be informed that I have a native of Japanese translators are ready to complete your project with error-free manual translation. Thanks and looking forward to hearing from you soon. Best Regards Globaltranslator
€250 EUR 2일에
4.8 (72 건의 리뷰)
5.4
5.4
사용자 아바타
I do not use any translation software to ensure that my translation is correct and more importantly sounds/reads natural. I am a Japanese native but have spent my youth both in Japan and the US so I am completely fluent in both languages. I can translate from Japanese to English and vice versa. I attained my MBA from NYU and worked in an corporate environment for many years so I understand the importance of quality work. I hope you will grant me the opportunity to translate the press release for you. Thank you.
€255 EUR 1일에
5.0 (17 건의 리뷰)
5.2
5.2
사용자 아바타
We are one of the largest leading team, who works not only virtually but also in professionally. Our team members are high quality skills and higher degrees certificate holder. We can make sure you will be 100% satisfied and would love to hire us again.
€250 EUR 2일에
5.0 (18 건의 리뷰)
4.0
4.0
사용자 아바타
Hello, I'm a Japanese to English translator, and I'd be happy to help you with this. Please let me know the details of the project. Thanks,
€555 EUR 10일에
5.0 (3 건의 리뷰)
2.7
2.7

고객에 대한 정보

국기 (FRANCE)
issy les moulineaux, France
5.0
3
결제 수단 확인
9월 28, 2016부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.