Find Jobs
Hire Freelancers

Translation work (English to French)

$15-25 USD / hour

종료됨
게시됨 거의 6년 전

$15-25 USD / hour

I need an experienced technical translator to translate all English description of below Prestashop modules selling on Prestashop Addons marketplace into French: [login to view URL] [login to view URL] [login to view URL] [login to view URL] [login to view URL] The price for a complete translation of each Prestashop module is 10 US dollar. Note: - We do not accept any Google translation (the project will stop if you use Google translation tool) - We only accept high quality work, any poor work will be declined and the project is stopped - Do not bid if you're not experienced translator - Do not bid if you're not ready to do the work with the price (10USD per Prestashop module) - If you do good work, a lot of work will come soon to you Happy bidding and thank you
프로젝트 ID: 17160404

프로젝트 정보

17 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 6년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
17 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 $17 USD입니다./시간
사용자 아바타
Our most important goal is high quality and we understand that this is the top priority of most clients to make sure their business grows in an efficient way. That's why your translation will be done by a Native French translator.
$31 USD 1일에
4.9 (1587 건의 리뷰)
9.0
9.0
사용자 아바타
Hello This is a privileged to bid on your project and happy to help you. OUR STEP IS Translation--->>Proofreading---->>>editing--->>>Final Proofreading---->>>Delivered to you Benni Translation Services is providing translation service since 13 years. Our translation is done manually and professionally + Error Free. Please state your deadline + content + count word so we can final our bid. Thank you
$15 USD 2일에
4.9 (1177 건의 리뷰)
8.4
8.4
사용자 아바타
Hello, I am native French speaker and during my course of studies I have mastered English language. I'm interested in this work since I always consider it a challenge to give the best of myself in all works I perform. My qualities as a serious person , my writing abilities and my professional experience, will make me able to work in this job. Best Regards, Aziz
$15 USD 40일에
5.0 (98 건의 리뷰)
6.1
6.1
사용자 아바타
Dear Partner, I am a native French speaker who was born and raised in Montreal (Canada) and I can certainly help you with your translation project. I also used to live in France, the UK and the USA so I'm totally fluent in English. I am also a high level business professional counting more than 15 years of experience who did a lot of similar work in the past. Moreover, I used to manage a team of 3 translators for one of my previous employer, so my standards of quality are very high. Please do not hesitate to contact me in private if you wish to validate my experience. I look forward to working with you. Regards, David St-Laurent | B.B.A.
$15 USD 40일에
5.0 (3 건의 리뷰)
4.4
4.4
사용자 아바타
10USD per Prestashop module Hello, I am a native French speaker with more than 5 years of experience in the translation industry. I specialize mainly in legal, financial and technical (various areas) translations. When I saw your project description, I said to myself "10 USD? These guys must be joking!!" Then as I read further I saw that was a long-term project (if this first batch is of high quality). And since I love challenges, I am perfectly willing to take 10 USD per module. But before talking about money or fees, let me tell you why you should hire me: - I have more than 5 years of experience in translating and proofing various types of technical documents (Architectural description, Product descriptions, Sales pitc, IT related documents...). - I have a pretty fast turnover (2000 to 4000 words per day depending on the complexity of the job) - I provide context-wise translations completed within deadlines - I only deliver 100% manual translations every time (no google translate/automatic translation) And since it is a long-term project, once I would build all along, a terminology database with CAT tools, in order to ease-up the job and make it quicker on the long run. However, I have some questions: should the "Frequently bought together" part of the modules' descriptions be translated? since it is a link toward other modules, I have some doubts. Therefore I'd like to hear your specifications. Should you have any clarification to make, do not hesitate to contact me
$15 USD 40일에
4.9 (7 건의 리뷰)
0.8
0.8
사용자 아바타
1 - I have studied in both french and english 2 - Went to school in both France (Lyon) & USA (Philly) 3 - I read a lot which allows me to provide contextualized translations 4 - I have no problem working long hours or late 5 - I have translated the full website of a web design company
$15 USD 40일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Experienced and accomplished French specialist with over 8 years of experience looking for a highly rewarding career, seeking for a job in challenging and healthy work environment where I can utilize my skills and knowledge efficiently to achieve desired results.
$16 USD 40일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hello M. My name is Armand SAY, I would like to take a step ahead and work on your translation issues, in fact I m a French and English native and living in Los Angeles. Feel free to contact me so we can work on this together. regards Bonjour/Bonsoir M. Je suis Armand SAY, J' aimerai bien vous aider a resourdre vos problémes de traduction. Je parle et ecris couremment Français et anglais et reside à Los Angeles. Veuillez bien me contacter pour qu ' on travaille ensemble. bien cordialement.
$16 USD 40일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hello ! I am fluent in both French and English. I am an English teacher from a secondary school in Quebec, Canada. I would love to help you with this job.
$15 USD 40일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (VIETNAM)
Hiep Hoa, Vietnam
5.0
26
결제 수단 확인
1월 15, 2012부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.