Find Jobs
Hire Freelancers

Très vite...nulle part !

€250-750 EUR

완료함
게시됨 약 4년 전

€250-750 EUR

제출할때 지불됩니다
Need a translator for a 140 page manuscript. Skills: To be young (not more than 35 years old), to know slang, the words of the young generations, to accept special opinions on religions and sects. Besoin d'un traducteur (trice) pour un manuscrit de 140 pages. Compétences: Eetre jeune (pas plus de 35 ans), connaître l'argot, les mots des jeunes générations, accepter des opinions spéciales sur les religions et les sectes.
프로젝트 ID: 24743451

프로젝트 정보

38 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 4년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
프로젝트를 수여된 사용자:
사용자 아바타
Hello there, I'm a native French translator and proofreader and very experienced with native US & UK English language. I will translate any content between English and French precisely and manually. I only do manual translations that will sound natural and will do research and use special glossaries to be sure every word is in the correct context. I have successfully accomplished many projects in translation and proofreading. Please check my previous completed project from English to French translation: https://www.freelancer.com/projects/french-canadian/French-translation-needed-for/reviews I can use American, Australian, British, and Canadian variations of English. Worked on lots of tasks, always receiving numerous return clients- excited, contented. Why such a good working relationship with my clients, You ask. My attention to details, originality, and time consciousness. Feel free to ask any questions that may pop up in your mind. I'll be waiting for your response. Have a lovely time! Afif Ehasan
€250 EUR 20일에
4.9 (76 건의 리뷰)
5.9
5.9
38 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 €376 EUR입니다.
사용자 아바타
Hi there, We would like to translate your task from French to English and provide you with high quality professional translation service. We are the leading translation agency of this website with 7 years of experience. We have worked on several similar projects translating French to English and can deliver high quality human translation to tight deadlines. You can see an example of one of those projects in my portfolio here: https://www.freelancer.com/u/eTranslators?w=f&ngsw-bypass= I'm interested to hear more about the project and about the subject matter. If you award me the project I'd be very happy to discuss this further and get started for you as soon as possible. Please let me know how many words need to be translated so we can quote you accurately. Best regards, Dr. Jobayer
€250 EUR 2일에
4.9 (2039 건의 리뷰)
9.4
9.4
사용자 아바타
Hello There, we do only Manual and human Translation. Native translators are ready to work with you. We ensure the quality, deadline and best price for your project. 100% human and accurate translation guaranteed!! We offer professional human and high quality manual translation service of different languages. We use native, professional, educated and well experienced translators to ensure highest quality. Your project will be completed by native and experienced translator. We can assure you of perfection of our work. YOU DON'T NEED TO PAY US IF YOU ARE NOT HAPPY WITH OUR WORK. You will certainly be satisfied with the outcome of the project. PLEASE LET ME KNOW HOW MANY WORDS ARE THERE IN TOTAL, SO THAT WE CAN ADJUST OUR BID. Eagerly waiting for your response. Thanks & best regards!!
€250 EUR 1일에
4.9 (982 건의 리뷰)
8.8
8.8
사용자 아바타
Hi There, This is Arif from Australia, a native French/English speaker. I will provide you 100% human translation with the most competitive price and on time delivery. I don't do word by word simple translation. I will analyze the text and then translate so that it sounds natural and make sense in the targeted language. No google translation! Everything translated manually! All information provided by you will remain strictly confidential. I always do proofread before delivery to ensure there are no more errors. Here you can check some of my previous project from English to French: https://www.freelancer.com/projects/translation/Translation-English-french-21390100/reviews https://www.freelancer.com/projects/translation/Translate-small-amount-English-French/reviews https://www.freelancer.com/projects/french/need-english-french-translator/reviews https://www.freelancer.com/projects/translation/Translate-Document-from-ENGLISH-FRENCH-23547606/reviews Choosing me to realise your task wouldn't be a mistake as your satisfaction shall be guaranteed. Greetings, Arif.
€250 EUR 1일에
5.0 (394 건의 리뷰)
8.1
8.1
사용자 아바타
Hi there, I am a native French speaker and currently living in America. I am professional translator with 10+ years of experience in this field. I will ensure that your translation remains either purely accurate. The translation will be done by MYSELF manually, no outsourcing, no machinery translation. I will adjusted the translation according to your requirements. In case you need some modification work done to your document, I will be more than happy to provide you with a revision – your satisfaction is my number one priority! Do not hesitate to contact me. I’ll be more than happy to answer all your inquiries you should have. Hope to hear from you soon. Cheers, Moyen
€250 EUR 1일에
5.0 (155 건의 리뷰)
7.1
7.1
사용자 아바타
Hello, I am Native French translator with over 6 years of experience. I specialize in complex, technical projects under tight deadlines. I completed a Bachelor's degree in - French Law & Economics - Applied Foreign Languages [French/English/Spanish] and a Master Degree in - Translation & Interpreting [French/English/Portuguese] I am completely fluent in English. I provide quick professional translations of documents in any of the following fields: **Legal: [Contracts, Legal documents] **Marketing: [Brochures, PowerPoints] **Gaming: [Interface, Manuals] **Web-based: [Web site localizations] **Media: [News article, Scripts, Subtitles, Speeches] **Finance: [Articles, Trading] Furthermore, I teach French for foreigners in group lesson. For me, client's satisfaction is more important than anything else, so I guarantee high-quality and satisfaction in my service. I deliver 100% human translations and provide 24/7 support to all my customers. My rates are flexible and affordable (starting at € 0.035 per word), this rate can increase according to the complexity of your translation. I'm looking forward to hearing from you. Best regards
€250 EUR 7일에
4.9 (89 건의 리뷰)
6.4
6.4
사용자 아바타
Bonjour, âgé de 23 ans je peux vous faire cette traduction en max une semaine(Ça durera surement moins ), je peux commencer à travailler tout de suite. Je pense avoir toutes les compétences citées dans votre description. Veuillez me contacter pour plus de détail Merci
€250 EUR 7일에
4.9 (5 건의 리뷰)
4.3
4.3
사용자 아바타
Hello ! My name is Elvis. I'm very interested in your proposal for the French translation. I'm a native French professional and passionate translator and proofreader. It would be a real pleasure for me to translate your documents from English into French/Canadian and to provide you with outstanding work at a reasonable price. I have an excellent level in French/Canadian and I have already proven myself in the field of translation from English to French/Canadian. Here are the links to some of the English to French translation and document proofreading projects that clients have entrusted to me : https://www.freelancer.com/projects/french/French-NATIVE-translation-words.html https://www.freelancer.com/projects/translation/projet-for-Adekeye.html https://www.freelancer.com/projects/translation/Health-application-translated-French.html https://www.freelancer.com/projects/english-us/French-Canadian-Translator-20693551.html https://www.freelancer.com/projects/translation/Traduire-Francais.html https://www.freelancer.com/projects/english-us/Translate-our-English-text-into-19957528.html https://www.freelancer.com/projects/english-us/English-French-Proof-reading.html https://www.freelancer.com/projects/articles/Daily-French-Blog-Posts.html Visit my profile and contact me for quality work. I am open to any negotiation. Elvis
€250 EUR 7일에
5.0 (8 건의 리뷰)
4.0
4.0
사용자 아바타
Bonjour ! Je suis journaliste francophone basée au Maroc. J’ai 21 ans et je suis ouverte d’esprit. Je peux parfaitement faire ce travail. Au plaisir de travailler ensemble. Zineb.
€556 EUR 10일에
5.0 (2 건의 리뷰)
2.2
2.2
사용자 아바타
Good morning, sir, I am Estelle and I have been living in Germany for 9 years. My native language is French I would like to take over the translation project into French, German and English. I have been working for 5 years as a freelance writer and translator in three languages (French, English and German) which I speak fluently. If you are interested in my services please contact me on WhatsApp at this number (004915143341778) for further negotiations. Yours sincerely
€500 EUR 7일에
4.6 (1 건의 리뷰)
2.5
2.5
사용자 아바타
Hi, I am 27 fluent in both French and English after having lived for several years in both countries. I would be happy to help with your project. Do you have a specific timeline or deadline in mind? Hope to work together.
€500 EUR 7일에
5.0 (2 건의 리뷰)
1.0
1.0
사용자 아바타
Cher client, Faisant suite à votre besoin en traducteur, Je vous fait part de ma volonté pour une éventuelle collaboration. Mon niveau linguistique avancé en Francais, Anglais et Arabe me permettera de vous garantir une Qualité de traduction irréprochable. Bien entendu, ma devise est de liverer un travail authentique. Je propose que nous discutons du couts et planning du projet, et je vous laisse le soins par la suite de décider de notre collaboration. Je reste à votre disposition.
€278 EUR 3일에
5.0 (1 건의 리뷰)
0.8
0.8
사용자 아바타
Hello sir, I was carefully read your project description. I understand your project. I will do for you the project by professional working.I want to more discuss with you about your project. Thank you.
€250 EUR 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
i can do this project for you High Quality + Fast Speed = Excellent Result + Business Success, this is my work- ing style. I have gone through your Job post and I can understand your job requirement thoroughly. I have a total of 15 years of experience in Web Designing and Development, AI, Mobile Development and various exepertise in Graphic Development, Digital marketing too. and had completed a number of projects with some great graphics and User Interface so far. I have all the required skills and experience you need for the above Job. I have strong command over: * WordPress, PHP, Wordpress themeing, Plugin Development * Android and IOS all kind of mobile apps development *Responsive theme Design * HTML5, CSS3 , Jquery, Bootsrtap, Git, * Widget Development * Other CMS: Magento, Joomla, Expression Engine, Drupal etc. * I’m honest & trustworthy, dependable & fast learner. * I’ve over 7 years experience in Wordpress Website designing/development. * I am available 40 hours a week for your job. You can be assured of a quality communication and the quality of the work provided from my end. I’m looking forward to hearing from you soon. Thank you for considering my cover letter.
€340 EUR 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hi, I have read your project and it seems very intresrting to me. I am fully ready for work,as I am a professional english writer and a reader . I have served more than 3,500 clients in that time frame with a 100% satisfaction level. Please don’t judge me by my profile, I know, I don’t have a single client here because I am fresh here.I have done pleasant work with various people and I think I can also do your within some time and if you talked about money so its your choice, so if you are intrested then let me now in inbox THANK YOU SALMAN QASIM
€250 EUR 5일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
I can do the work a lot faster as I can work more than 6 hours a day. I am fluent in FRENCH and Know Slangs. I am 20 yrs. old
€250 EUR 3일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Bonjour Monsieur Je suis traductrice professionnelle et j'ai moins de 35 ans et je peux très bien vous aider dans ce projet
€250 EUR 1일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hello We are interested in working with you. Please contact us so we can discuss this project in more detail. We have over 7 years of experience in this arena and many testimonials from satisfied clients. We guarantee, dedication to your project.
€750 EUR 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
i think i am the one for this job , i am 20years old and i can speak good french and good english . i could make a wonderfull work out of this manuscript
€300 EUR 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Salut, je suis Laëtitia , une Mauricienne de 26 ans. Je suis bilingue et je parle et écris bien en anglais et en français. J’aimerais beaucoup vous aider avec votre manuscrit. N’hésitez pas à me contacter. ~ Laëtitia
€556 EUR 25일에
5.0 (1 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
I can help you with your project for the amount that we will agree upon and also I will help you if you need me again
€600 EUR 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (FRANCE)
Gex, France
5.0
2
결제 수단 확인
10월 12, 2019부터 회원입니다

고객 확인

이 거래선이 등록한 다른 일자리

Very fast nowhere
€30-250 EUR
The Lemniscate
€250-750 EUR
감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.