프로필 배경 사진
를 팔로우 했습니다.
팔로우 서비스의 지정 과정에서 문제가 발생하였습니다.
이 사용자의 경우에는 다른 사용자들의 팔로우 서비스를 허용하지 않고 있습니다.
이 사용자에 대한 팔로우 서비스를 이미 이용하고 계십니다.
고객님의 현재 멤버십 등급으로는 0 건까지만 팔로우가 가능합니다. 멤버십 서비스의 업그레이드는 여기에서 하시면 됩니다.
성공적으로 언팔로우했습니다
팔로우 서비스에 대한 지정 해제 과정에서 문제가 발생하였습니다.
님에 대한 고객님의 추천 절차가 모두 완료되었습니다.
사용자 추천 과정에서 문제가 발생하였습니다.
원인을 알 수 없는 문제가 발생하였습니다. 현재의 페이지에서 다시 읽기 버튼을 클릭하신 후에 재시도하여 주시기 바랍니다.
이메일에 대한 인증 절차가 완료되었습니다.
사용자 아바타
$8 USD / 시간
국기 (VENEZUELA)
caracas, venezuela
$8 USD / 시간
현지시간은 7:50 AM입니다
5월 29, 2017에 가입했습니다
0 추천

Adriana R.

@adry110

0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
0%
0%
$8 USD / 시간
국기 (VENEZUELA)
caracas, venezuela
$8 USD / 시간
해당 사항 없음.
작업 완료
해당 사항 없음.
예산 준수
해당 사항 없음.
기한 준수
해당 사항 없음.
재고용률

Translator, Translation Reviewer, Proofreader

My native language is Spanish, I have a Bachelor’s Degree in Literature and Linguistics (Spanish language), seven years of experience as a Proofreader, four of which I have been focusing on reviewing, editing and post-editing translations from US English to US/LATAM Spanish, as well as translating documents within the same language pair. I am responsible, can meet established deadlines, and I take my job very seriously. I work hard to deliver projects with QA, and easy to read and understand. I love reading and everything remotely connected to books and the process of publishing one. My next goal is to pursue a Translator Degree. For more than two years, I worked as a Proofreader in one of the largest professional service networks in the world (KPMG). Being part of this organization has also allowed me to think from the client’s perspective and to provide a service matching the client’s demands, while maintaining the image built through the marketing of the brand. Before this professional experience, I had the opportunity to work for a media company where I was task with creating new content for different websites on multiple topics. For the past four years, I have been editing and proofreading documents translated by others, as well as translating multiples documents regarding different areas. From this position, I have been able to expand my knowledge on specific topics and work with different CAT Tools, such as MemoQ and Memsource. My goal for every project is to provide a reading experience as natural and fluent as possible. It is crucial that the intended Spanish-speaking public not only understands what they're reading, but be able to "listen" to the voice on the other side of the text and not a machine translated connection of phrases. In this case, to provide a translations that not only sounds familiar to the user but it feels natural and realistic. With every project comes a different set of rules and requests sent by the client (e.g., glossaries, styles guides, specific formatting, etc.). My job not only includes guarantying these requirements are met, but to improve the quality of the translation as well in any way possible. Since my previous professional experience and formal education are mainly based on proofreading, editing, and the proper way to write in Spanish, my work's focus is displaying the correct grammar, spelling and punctuation of any text.

직업에 관해 Adriana R.님에게 연락해보세요

채팅으로 자세한 내용을 논의하려면 로그인하세요.

포트폴리오

4429599
4429593
3724430
4429599
4429593
3724430

리뷰

수정 사항에 대한 저장 완료
여기에는 더 확인하실 만한 리뷰 건이 없습니다!

경력

Traductora/editora freelance

Traducciones Tep, S.A.
11월 2017 - 현재
[Traducir los documentos enviados por la gerencia, a partir de los requerimientos previos del cliente, ajustándolos a la terminología incluida en las CAT tools correspondientes]. [Editar los textos enviados por los traductores y corregir los errores de precisión en la traducción, así como comprobar que cumpla con las reglas gramaticales del español. Corregir el formato del texto, a partir de las solicitudes del cliente].

Redactora freelance

Juan Pablo Chourio (particular)
10월 2017 - 3월 2018 (5 , 1 )
[Redacción de artículos de diversos temas y longitudes, incorporando los requerimientos del cliente para propósitos del SEO. Trabajar con paquetes de textos y fechas de entrega definidas].

Editora freelance

Libros Magui (particular)
8월 2017 - 11월 2017 (3 , 1 )
[Editar las entradas del blog para verificar que los enlaces a los libros sean correctos y se encuentren en los servidores correspondientes]. [Subir las imágenes de los libros, tanto en el banco de imágenes proporcionado por el cliente como en la entrada correspondiente a cada libro, cuidando la calidad de esta y las medidas requeridas].

교육

Licenciada en Letras

Universidad Central de Venezuela, Venezuela 2007 - 2013
(6 )

직업에 관해 Adriana R.님에게 연락해보세요

채팅으로 자세한 내용을 논의하려면 로그인하세요.

인증

우수 프리랜서
신분 인증(여부)
지불 인증(여부)
전화번호 인증(여부)
이메일 인증(여부)
페이스북 연결(여부)
이전 사용자 다음 사용자
초대장 발송이 완료되었습니다!
감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.