프로필 배경 사진
를 팔로우 했습니다.
팔로우 서비스의 지정 과정에서 문제가 발생하였습니다.
이 사용자의 경우에는 다른 사용자들의 팔로우 서비스를 허용하지 않고 있습니다.
이 사용자에 대한 팔로우 서비스를 이미 이용하고 계십니다.
고객님의 현재 멤버십 등급으로는 0 건까지만 팔로우가 가능합니다. 멤버십 서비스의 업그레이드는 여기에서 하시면 됩니다.
성공적으로 언팔로우했습니다
팔로우 서비스에 대한 지정 해제 과정에서 문제가 발생하였습니다.
님에 대한 고객님의 추천 절차가 모두 완료되었습니다.
사용자 추천 과정에서 문제가 발생하였습니다.
원인을 알 수 없는 문제가 발생하였습니다. 현재의 페이지에서 다시 읽기 버튼을 클릭하신 후에 재시도하여 주시기 바랍니다.
이메일에 대한 인증 절차가 완료되었습니다.
사용자 아바타
국기 (BRAZIL)
campinas, brazil
현지시간은 2:19 PM입니다
6월 22, 2006에 가입했습니다
0 추천

Tafner

@Tafner

0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
0%
0%
국기 (BRAZIL)
campinas, brazil
해당 사항 없음.
작업 완료
해당 사항 없음.
예산 준수
해당 사항 없음.
기한 준수
해당 사항 없음.
재고용률
Dear Sir or Madam, Through this letter I would like to introduce the work I have made in the area of translation and version. Along the years I have been working with translation I have had the opportunity to translate different things in the area of engineering for DU PONT do BRASIL. At the time I was a teacher at the company and I was requested to accomplish the translation work of the manuals and also the procedures of new equipment which was going to be installed at the plant. For FAPATI I have also accomplished translation work in the engineering area, which referred to a new equipment to be installed in the production area, as well as the detailed information on the new project of the area. At GALENA QUÍMICA E FARMACEUTICA I have had the opportunity to translate different kinds of material. The institutional Video which is distributed at fairs and also sent to suppliers out of the country was also translated from Portuguese to English. The presentation brochures of the company were also translated to English; this is handed out at fairs as well. Some updated medical information was also translated from English to Portuguese; this was done due to the importation of new products. The questionnaire of supply qualification was translated into English in order to be sent to the suppliers to be properly adjusted to the new regulations of the company (this was performed together with the supply department). The detailed description of products and theirs characteristics was done together with the quality control department. A new report of veterinarian products was also translated, besides that a presentation of the company was done in the veterinarian area in order to launch the company the veterinarian area among the suppliers. Recently I have accomplished a task for Hypercom which is an outsouce company for AMEX. I transalted an application files for payment client. Besides that I have also transalted some procedures for Metso, which is a Paper and Pulp Industry. I am open to give further information as you please. Thanks for the attention and the opportunity. Flávia Tafner Martins dos Santos

직업에 관해 Tafner님에게 연락해보세요

채팅으로 자세한 내용을 논의하려면 로그인하세요.

리뷰

수정 사항에 대한 저장 완료
여기에는 더 확인하실 만한 리뷰 건이 없습니다!

직업에 관해 Tafner님에게 연락해보세요

채팅으로 자세한 내용을 논의하려면 로그인하세요.

인증

우수 프리랜서
신분 인증(여부)
지불 인증(여부)
전화번호 인증(여부)
이메일 인증(여부)
페이스북 연결(여부)
이전 사용자 다음 사용자
초대장 발송이 완료되었습니다!
감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.