Find Jobs
Hire Freelancers

native speaking French translator/copywriter

$30-250 USD

종료됨
게시됨 8년 이상 전

$30-250 USD

제출할때 지불됩니다
We are looking for a native speaking French translator/copywriter to help us to translate a few aricles in a SEO friednly way for our website, from English to French.
프로젝트 ID: 9500473

프로젝트 정보

21 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 8년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
21 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 $57 USD입니다.
사용자 아바타
Dear Sir (Ma'am) Thank you very much for your Project We are on the market for 10 years, working with the best and trustful professionals from all over the world, experienced in all sorts of areas, all native guaranteeing a perfect and accurate service according to the language and following the instructions that you give to us. Besides that, all work will be delivered to you already proofreaded. We never miss a deadline. We deliver a fast, high quality and low cost service, according to your budget. Our main goal is to see you completely satisfied! Give us an opportunity to show our potential and knowledge not only in "words" but through our High Quality Services. Thank you in advance for your trust and we will be waiting for your prompt reply and also can u tell me please how many words are there in total? so that i can adjust my bid. Best regards, DeSource
$30 USD 1일에
4.8 (1066 건의 리뷰)
8.8
8.8
사용자 아바타
Hello Sir, Native FRENCH translator is ready to work with you. We ensure the quality, deadline and best price for your project. 100% human and accurate translation guaranteed!! We offer professional human and high quality manual translation service of different languages. We use native, professional, educated and well experienced translators to ensure highest quality. Your project will be completed by native and experienced FRENCH translator. We can assure you of perfection of our work. YOU DON'T NEED TO PAY US IF YOU ARE NOT HAPPY WITH OUR WORK. You will certainly be satisfied with the outcome of the project. PLEASE LET ME KNOW HOW MANY WORDS ARE THERE IN TOTAL, SO THAT WE CAN ADJUST OUR BID. Eagerly waiting for your response. Regards!!
$30 USD 2일에
4.9 (536 건의 리뷰)
8.3
8.3
사용자 아바타
Hello, We are a group of native and professional translators who provide high quality and error-free translations. Our most important goal is high quality and we understand that this is one of the top priorities of our clients to make sure their business grows in an efficient way. That’s why all our translators are native and they are all trusted translators who have been working with us for a long time. We are very interested in your project. Our NATIVE French translator could help you with it. Our offer for this language is 0.027usd/word and we can translate around 1200 words per day. Kindly let me know the total wordcount for this project in order to adjust my bid and tell you about the timeframe it will take us. Please have a look at our reviews to make sure we will do a great job. We can also translate a little text for FREE in order to check our quality before starting working. Don't hesitate to contact us if you are interested, we are sure we will not let you down. Thank you, Best Regards, Isra
$30 USD 1일에
5.0 (676 건의 리뷰)
8.3
8.3
사용자 아바타
Dear Sir, Your project caught our full attention. We are a team of multilingual translators. Thanks a lot for such a great project which gave us a chance to participate and offer you the BEST DEAL. Our team is combined with professional translators from more than 20 countries. With your proper instruction we can translate your website into French with 100% accuracy. We make sure the correct use words which reflects the exact meaning of the source. We don't comprise wtih the expression and implications while doing our translation. So other grammatical, spelling and panctuation errors are out of the question! That makes sure the quality of our translation is excellent. Why Choosing Us? You are hiring the most experienced and certified translators through us, getting multiple language translations under one roof, proofreading and verification through several professionals before the final submission. A chance to get more than one professional to work for you, so you are saving your valuable time. We have long term collaboration with our translators, so our price is reasonably cheaper than others. You will obviously not get all these services from an individual translator. We have a few NATIVE French translators, working under our close supervision, who are available for new work. We will ensure 100% dedication, timeliness and accuracy. We hope to get a reply from you soon. Thanks Faisal
$30 USD 1일에
4.9 (110 건의 리뷰)
6.5
6.5
사용자 아바타
Hello, Are you looking for a French translator? Look no further. I’m a freelance English-French translator, proofreader and SEO article writer. Over the past three years, I have established a stellar reputation as a freelance translator. My recent projects include websites, articles, eBooks, Web applications, Iphone & Android applications, user manuals, white papers, press releases among others. My goal is to produce a new text that conveys the same ideas as the original, but which can also stand alongside it as an independent document of the same quality, if not better. In order for this to happen, it is imperative to have a thorough understanding of the source text, as well as a full command of the target language. With this in mind, I provide high quality, error free, SEO friendly and 100% human translations. I can do my translations in any format: MS word, notepad, HTML or XML files...etc or directly inside a CMS like Joomla, Wordpress and Drupal. This is the reason why you should choose me for this project. However, I would like to have a look at your articles and know how many words are there so that I can adjust my bid accordingly. For an objective view of my skills, I invite you to review my profile and my reviews to see the complete satisfaction of my previous employers. Thank you for your time, consideration and the coming response. Kindly Yours Yacine
$35 USD 3일에
4.9 (113 건의 리뷰)
5.9
5.9
사용자 아바타
Hello NATIVE FRENCH SPEAKER FROM MOROCCO 100% human translation , no Google translator Experienced translator , marketer and designer. Please provide me more details in private , i will make you sure you get exactly what you need Thank you in advance :)!
$30 USD 2일에
5.0 (23 건의 리뷰)
3.8
3.8
사용자 아바타
Good morning, My name is Helene Hachard, I am a French engineer working in the automotive area. I have a bilingual level of English (TOEIC certification level C2, lived in the US for a year). I am also fluent in Spanish as I have been living and working in Spain for Airbus and Valeo for two years now. Being a French native speaker, I am interested in your project. If you're interested in my profile let me know. I am available to answer any kind of questions you might have. Thanks and have a great day! Helene
$30 USD 1일에
5.0 (12 건의 리뷰)
3.4
3.4
사용자 아바타
Hi, Native French speaker and proficient in English, I am a translator from English into French; I also do technical writing and proofreading. Translator since 2007, I work for several agencies in various fields (translation, editing, website/software localization, product manuals, marketing materials…). I provide 100% human quality translation with accuracy & attention to details. - You can see an example of my work here: viabox.com->translation of website into French. ** Website articles translation from English into French: Could you please send me the articles or a sample? I need to see the content to give you an accurate proposal of Cost & Timing. Please feel free to contact me if you have any questions or for more details. Best regards, Jack G.
$51 USD 5일에
5.0 (4 건의 리뷰)
3.6
3.6
사용자 아바타
hello, fluent in french, i would like to help you in your project. work with real attention to details, my bid is for a good quality and care. best regards.
$155 USD 3일에
4.6 (14 건의 리뷰)
3.2
3.2
사용자 아바타
A proposal has not yet been provided
$35 USD 1일에
5.0 (5 건의 리뷰)
2.6
2.6
사용자 아바타
Hello, As a native french speaker living in France, fluent in english and spanish, I'm interested by your project. Translator since 4 years, soon 5, I usually translate movies, dramas/series, books, articles or documents. With my experience, I'm quite quick, efficient and accurate at translating. I'm a HUMAN BEING so my translations are by a human not a robot. Up until now, there aren't complaints about my work on Freelancer.com and outside, you can check the comments left on my profile if you need. If you are interested or need more informations, feel free to contact me. Sincerely, Mlle Chirley
$100 USD 3일에
5.0 (6 건의 리뷰)
2.3
2.3
사용자 아바타
Native French and Spanish, fully bilingual in English, rated Top 5% on Elance. I provide translation, proofreading, closed-captioning/subtitles, voice-over/dubbing in French, Spanish and English. Ten years of experience in translation: English-French, French-English, English-Spanish, Spanish-English, French-Spanish, Spanish-French. I primarily translate business, academic, legal, marketing and website content (for both pure content and E-commerce websites). I usually work on articles, reports, video subtitles, books and business documents. I also provide proofreading services, voice-over and dubbing in French and Spanish as a native speaker, and in English with a slight accent. I have extensive business experience in French, English and Spanish: contract writing, negotiation, marketing and advertising. I will be happy to provide all these services with high quality and time frames that meet your needs. Regards David M.
$34 USD 2일에
4.8 (4 건의 리뷰)
2.1
2.1
사용자 아바타
Bonjour, Vivant dans un pays bilingue (anglais/français) je serai très intéressé de vous apporter mon aide pour votre projet. Qualité de rédaction, vitesse d'exécution et tarifs compétitifs sont autant d'avantages que vous tirerez à me choisir. En espérant travailler pour vous bientôt, je vous souhaite le meilleur pour votre projet. Salutations. Hello, Living in a bilingual country ( English / French) I would be very interested to help you for your project. Best quality, fast delivering ang low cost are some benefits you'll be granted choosing me. I hope I may be useful for you very soon and wish you the best for your project. Greetings.
$30 USD 3일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hello ! I am a French native Teacher and Translator from English to French. I am new on Freelancer dot com but I have full experience in Translating. I used to be self employed for my marketing company, and I still manage some SEO on many websites for my old customers. Make sure you'll get a perfect French with the best words for SEO. You did'nt say how many words are in your articles so feel free to contact me to talk about it and maybe my bid will be cheaper. It would be a real pleasure to start working for you on freelancer. I hope to read you soon. Have a nice day. Daphné
$55 USD 3일에
5.0 (1 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Good evening, I am a French native speaker and I am fluent in English. I am also a web developer so I am used to create and translate SEO content. I look forward to work for you, Best regards.
$35 USD 3일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hi! I am native English and French speaker and graduated last year from University in France with a degree in ‘Applied Foreign Languages’. I am fluent in four Languages: English, French, Spanish and Portuguese. I have strengthened my knowledge of these languages by studying and working in South America, France, England and Australia. I did 6 hours every week of translation at university for 4 years so I think I have the experience to do a great job for you! I am free every morning and so i can work at least 3 hours a day if needed. I would love to be a part of this project as I feel it would be an amazing experience and I always try to challenge myself. I hope to hear from you soon, feel free to contact me if you have any questions. Regards, Jennifer Gamache
$150 USD 4일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hello my name is Stephanie, Born in Montreal, Québec, my mother tongue is french. For over 10 years now I have been translating professional documents from English to French in various fields such as cosmetics, real estate, architecture, engineering, customer service, user manuals, etc. It as been a big part of my career so far. I have also been in charge of writing texts and articles for bilingual websites and blogs which gave proper knowledge of SEO writing. Please note that I took the French skill test on here and it was full of mistakes (which I reported) so I got a lower grade because I had to choose the "best of the worst" answers, which sometimes didn't even make sense. Should you have any questions, please do not hesitate to reach me. I am always available to answer. Bonne journée ! Stephanie
$66 USD 3일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (UKRAINE)
Ukraine
0.0
0
8월 20, 2015부터 회원입니다

고객 확인

이 거래선이 등록한 다른 일자리

Розробка дизайну логотипу
$30-250 USD
감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.