Find Jobs
Hire Freelancers

Translate Something

$250-750 USD

완료함
게시됨 거의 9년 전

$250-750 USD

제출할때 지불됩니다
Translate from english to french articles of association of an english company
프로젝트 ID: 7809464

프로젝트 정보

23 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 9년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
프로젝트를 수여된 사용자:
사용자 아바타
Hello, We're a team of native translators offering 100% manual and professional translation. We're ready to start immediately and please let us know when you would like to have the translation delivered. Best regards, iHero Team
$422 USD 9일에
4.7 (293 건의 리뷰)
7.5
7.5
23 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 $518 USD입니다.
사용자 아바타
Hi, We are a team of native linguists and professionals. We can start immediately and can deliver 100% quality work. Regards BRD
$500 USD 7일에
4.9 (1491 건의 리뷰)
9.4
9.4
사용자 아바타
Hello sir/madam, Most experienced and professional native translators of my team are ready to work on your project. With my experience of 3 years and 700+ translation projects i can assure you the best quality translation possible. You will get it done before the deadline. If you want something changed in the translation we will do that until you are satisfied. Best quality translation and Client satisfaction is most important for me. Eagerly waiting for your response. Thank you.
$480 USD 7일에
4.8 (1998 건의 리뷰)
9.3
9.3
사용자 아바타
Hello there, Our native and experienced ENGLISH to FRENCH translator is ready to assist you on this project. We are a group of professional translators who provide high quality and error-free human translations. We can assure you about Good Quality, Error Free and 100% high quality work. We are 100% confident to work on it. We don't use any kind of software of Google translator to translate the texts from one language to another. Please have a look at our reviews to make sure we will do a great job. Don't hesitate to contact us if you are interested, we are sure we won't let you down. Thank you! Best Regards, Workers Translation & Transcription Team.
$500 USD 8일에
5.0 (319 건의 리뷰)
8.8
8.8
사용자 아바타
Greetings! Do you want manual language translations? If so, then you should definitely consider the eTranslators services. We offer high quality translations to our customers and understand the importance of precise translations. eTranslators is here to assist you with all of your translation needs. With eTranslattors you will not have to worry about inaccurate translations or grammatical errors because all the work is carried out by manual translators! Check out our services today! This is decision you will not regret. eTranslators Provide High Quality Translations Every Single Time! Thanks
$526 USD 7일에
4.9 (694 건의 리뷰)
8.7
8.7
사용자 아바타
We are a Multilingual Team of Professional Translators. The translated document passes through necessary quality checks This is why we give you 100% quality assurance. For more please check our reviews. Please message us back so we can discuss more and lets make this project a success.
$550 USD 10일에
4.9 (271 건의 리뷰)
7.7
7.7
사용자 아바타
I am a bilingual French and English speaker. I am a professional translator into and from French. I only do 100% human translation (no google translate!). Please check reviews on my profile. It would be my pleasure to translate your document. Please check out some of my French translations: https://www.freelancer.com/jobs/Translation/traduction-articles-francais-vers/ https://www.freelancer.com/jobs/Translation/translation-articles-for-blog-french/ https://www.freelancer.com/jobs/Translation/Translation-Frecn-English-little-web/
$450 USD 7일에
4.8 (182 건의 리뷰)
7.0
7.0
사용자 아바타
Hi there, I have over 14 year experience in translation field. I am an experienced Spanish and French translator. I have a Cambridge, Delph and Dele Degree. It is called CAE and I have obtained an A at it. That means that my skills in English, French & Spanish are at level C1. I will provide high accuracy, perfect grammar. I am also well read, articulate and a perfectionist when it comes to providing a quality product. I have an excellent command of the language and necessary grammar/syntax conventions. I can assure you that if selected for this job, you will receive not only well-formatted written documents, but also grammatically perfect documents. I can start immediately and complete as you required. Let me know if you're interested. Hope to hear soon from you. Thanks. Regards, Sebastian
$555 USD 10일에
5.0 (46 건의 리뷰)
6.0
6.0
사용자 아바타
I am an administrative assistant with more than 12 years of experience behind me. Trust me with your work and I will meet your expectations. Je suis une adjointe administrative avec plus de 12 ans d'expérience. Confiez-moi vos travaux et je vous les rendrai à la hauteur de vos attentes.
$555 USD 10일에
4.8 (51 건의 리뷰)
5.7
5.7
사용자 아바타
Bonjour, Je suis data scientist / ingénieur en informatique. Je ne suis plus très loin d'être bilingue, je travaille vite et mets un point d'honneur à ne rendre que des travaux me valant 5 étoiles! We can discuss in english if you want to try my english. J'imagine qu'il y a une suite au PDF donné en pièce jointe. Quel serait le nombre de pages de l'ensemble? Je prends habituellement 0.02$/mot, mais c'est négociable. Xavier
$500 USD 10일에
5.0 (16 건의 리뷰)
5.2
5.2
사용자 아바타
A proposal has not yet been provided
$555 USD 10일에
5.0 (47 건의 리뷰)
5.1
5.1
사용자 아바타
We are a group of extremely good and efficient translators who have created an exclusive platform for translation services amongst all other translation agencies in the market. We value our customers and facilitate them to get quality translations by certified and experienced translators in a very time efficient way at affordable rates. And yes, we work 24/7 – thanks to all the diligent translators who exclusively devote their time for Translate By Humans across the world!
$555 USD 10일에
5.0 (12 건의 리뷰)
4.2
4.2
사용자 아바타
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Please Consider on My BID~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Dear Sir/Madam, We are already read your project description & fully understand this project for you. We are offering best price in this market & providing best quality of work with full satisfaction for you. Please check your PMB for more details & award me for this project now. After Award This Project We are start working instantly in this Project. Special Offer : I will give you lowest price in market. Ask me Best price for you. Thanks
$250 USD 1일에
4.6 (30 건의 리뷰)
4.6
4.6
사용자 아바타
Bonjour, Je suis traductrice et française native. J'ai l'habitude de traduire ce type de contrat juridique, ayant travaillé plusieurs années sur la traduction d'actes notariés et contrats immobiliers. Votre document contient environ 19 000 mots et je prends habituellement 0.05 € par mot, ce qui ferait 950 €, soit 1050 $ . J'ai ajusté mon offre pour être dans votre fourchette de prix, mais je vous serais grée de bien vouloir considérer mon tarif habituellement pratiqué. Dans l'attente de votre réponse. Cordialement. Emilie Baudrez. Hi! I'm translator and french native. I'm used to translate this kind of legal document since I've worked several years in the translation of sollicitor and real estate contracts. Your document has about 19 000 words and I usually charge 0.05€ per word, which would makes 950 €, or 1050$. I've readjusted my bid to suit your price range, but I would be grateful if you could consider my usual rate. Looking forward to your answer. Yours sincerely. Emilie Baudrez
$750 USD 10일에
4.9 (8 건의 리뷰)
4.0
4.0
사용자 아바타
Dear Madam, Sir, Let me introduce myself first. I have been actively translating since 1998 (please see my CV under my Profile). I am fully fluent in French and English, have experience in translating various fields for major companies Renault, L'Oreal, Whirlpool, Cruise companies, Ministry of Culture, Ministry of Justice, Ministry of Economy, National museum, contracts, tourist web sites, travel blogs, medical web sites, children's books, fitness web sites, entertainment-fashion articles, etc. (literature, art, science, technical, medicine, cosmetics, law, media etc.). I have an academic background of literature (French and English language) and social sciences, am experienced in working in Customer service, Travel industry, as well as an Interpreter and Event Manager, I've worked in the USA as well as in France. I am well organized, punctual and detail oriented, I am fast and accurate, always proofreading my work and would be glad if you could give me a chance to prove my skills. I remain at your disposal for any further information you might require. Thank you. Kind regards, Sandra
$316 USD 12일에
5.0 (13 건의 리뷰)
3.9
3.9
사용자 아바타
Hi I can work on this project and give you the translation done for whole PDF in short time. I have an experience of 4 years in Microsoft Excel, Word,Data Entry, Hiring new people, Copy Typing, Website Content Writing,Web Research, Data Extraction,Translating Articles, Transcription Article Writing & Admin related tasks like bookkeeping and accounting related activities. I can assure you about the quality of work and timely delivery with 100% accurate and desired results provided all details are made available in a clear cut way before starting the project. Award me if you like my proposal
$750 USD 20일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Good experience in translation industry. Good experience in translation industry. Good experience in translation industry. Good experience in translation industry.
$722 USD 10일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
A proposal has not yet been provided
$500 USD 10일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hello I am a student of languages ​​, are interested in your work . If you want to contact me . Thank you.
$555 USD 3일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
I grew up in France and I live and study in the US since 4 years. I am planning on becoming a French teacher there and I am used to switch between English and French regularly in my everyday life. I am looking forward to discuss this project with you in person, you can contact me at +33659103483.
$488 USD 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (FRANCE)
PARIS, France
5.0
12
결제 수단 확인
4월 23, 2007부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.