Find Jobs
Hire Freelancers

Translate text from English to French (33000 characters)

$30-250 USD

완료함
게시됨 9년 이상 전

$30-250 USD

제출할때 지불됩니다
Hi Freelancers! I need to translate five files from English to French. I'm looking for a native translator so you must be from France or a French living somewhere else. Kindly post something about yourself and your experience. The topic of the text is financial. The total length is about 13000 characters including spaces. You will get the files in a plaintext format, to explain some important things: - the uploaded files are a text file which can be opened in any text editor (PSPad, Notepad, Komodo, Netbeans) - it can be opened in MS Word if you really want to, but REMEMBER that it MUST NOT BE SAVED AS DOC OR DOCX file (save it as plaintext in UTF8 encoding). SAVE THE FILE IN UTF-8 ENCODING! - if you can differentiate between formal and informal language (such as du/Sie in German), please use the FORMAL version FILES: ----- some files are in SQL syntax (end with .sql), you must keep everything except the text as it is. Change only the text. If you need to use an apostrophe (') in the middle of your text (such as don't), escape it with a backslash (such as don't). It looks similar to this: ('Field 1', 'Field 2', 'TRANSLATE THIS PART ', 'Field 4', 'Field 5', 'Field 6', 'uni', 0, '0', 'Field 10', 'TRANSLATE THIS PART', '', '0', '0'), You only translate the two text fields and leave the rest as it is. ----- rest of the files is in similar format: 'add_comment' => => <<<EOT <a href="/#add">Add comment</a> EOT , - Please only edit the actual text and NOT THE KEY or the formatting part. So the result of this example would be (if you were translating into German): 'add_comment' => <<<EOT <a href="/#add">Kommentar hinzufügen</a> EOT , SAVE THE FILE IN UTF-8 ENCODING!
프로젝트 ID: 6893585

프로젝트 정보

28 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 9년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
프로젝트를 수여된 사용자:
사용자 아바타
Hello, I can translate all 33000 characters within 4-5 days and respecting your requirements. I speak native French and we worked together in the past for this type of project so I am more than sure that I can help you again. Thank you.
$250 USD 4일에
4.9 (191 건의 리뷰)
7.2
7.2
28 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 $108 USD입니다.
사용자 아바타
Hi, We are a team of native linguists and professionals. We can start immediately and can deliver 100% quality work. Regards BRD P.S. please tell us how many words require translation so that we can bid accordingly.
$30 USD 2일에
4.9 (1247 건의 리뷰)
9.2
9.2
사용자 아바타
Hello, We are a group of professional translators who provide high quality and error-free translations. Kindly let me know the total wordcount for this project in order to adjust my bid and tell you about the timeframe it will take us. We are very interested in this project. Our NATIVE French translator could help you with it. Our offer is 0.027usd/word and we can translate around 1500 words a day. Please have a look at our reviews to make sure we will do a great job. We can also translate a little text for FREE in order to check our quality before starting working. Don't hesitate to contact us if you are interested, we are sure we will not let you down. Thank you, Best Regards, Isra
$34 USD 1일에
4.9 (1078 건의 리뷰)
8.7
8.7
사용자 아바타
Hi, Elodie I am from The Traductoresfrar Team based in France. We specialize in Translation, Transcription and Proofreading in English-French-Spanish (Native and human translation). Our rate is 0.02 per word, How many word in your file? We would be pleased to help. Hope to hear from you soon and thank you for your consideration. Kind regards.
$34 USD 3일에
4.8 (274 건의 리뷰)
7.8
7.8
사용자 아바타
Dear Sir, We are a talented team of translators with native professionals, versed in many languages spoken worldwide, applying for your project. We can offer high quality and excellent translation from English to French at 0.02 USD/word. Please send us the material, so that we can get an idea about the nature of the work and offer you an exact quote. Whole translation will be natural human translation plus we possess the expertise in the niche field for almost 7 years, playing the roles of official interpreters and professional translators at the embassies. Check our feedback/ testimonials at following link to get confirmed. https://www.freelancer.com/users/feedback_899161.html We have had experience in translating manifold types of content, which makes us the best candidate for your project. We are ready to start immediately. We guarantee the professionalism of the translation, I think you can rely on us depending on the profound feedback we have, of course. Thank you very much for your valuable time despite busy schedules, Just let us know if you're interested. Best regards, iHero Team
$147 USD 3일에
4.7 (298 건의 리뷰)
7.5
7.5
사용자 아바타
Aucune proposition n'a encore été fournie.
$30 USD 1일에
4.9 (86 건의 리뷰)
6.7
6.7
사용자 아바타
Hello Are you looking for an experienced, professional company to do your translation tasks? We are a company of Translation and Transcription Services. We provide Native Translators for your work. We assure an output with 100 % accuracy Let's have a chat and discuss the work. Thank you
$30 USD 0일에
4.6 (419 건의 리뷰)
7.1
7.1
사용자 아바타
Hello, I’m a freelance English-French translator, proofreader and SEO article writer with an engineering degree in computer sciences. Over the past three years, I have established a stellar reputation as a freelance translator. My recent projects include websites, articles, eBooks, Web applications, Iphone & Android applications, user manuals, white papers, press releases among others. I have a lot of experience translating xml, php, sql files. My goal is to produce a new text that conveys the same ideas as the original, but which can also stand alongside it as an independent document of the same quality, if not better. In order for this to happen, it is imperative to have a thorough understanding of the source text, as well as a full command of the target language. With this in mind, I provide high quality, error free, SEO friendly and 100% human translations. I can do my translations in any format: MS word, notepad, HTML or XML files...etc or directly inside a CMS like Joomla, Wordpress and Drupal. This is the reason why you should choose me for this project. However, I would like to have a look at your files before accepting the project. For an objective view of my skills, I invite you to review my profile and my reviews to see the complete satisfaction of my previous employers. Thank you for your time, consideration and the coming response. Kindly Yours Yacine
$61 USD 1일에
4.9 (137 건의 리뷰)
6.2
6.2
사용자 아바타
Hi, I'm a native French speaker with a bilingual level of English (TOEIC certification level C2). I am also fluent in Spanish as I live and work in Spain as an engineer for Airbus and Valeo for over a year. I have experience so far mainly translating aeronautical contracts and restaurant reviews. Financial vocabulary is no problem for me as I had finance class in my engineering studies. If you're interested let me know. I'm available about 20/25 hours a week to translate your files. Give me a chance to prove myself, you won't regret it, I can assure you! Thanks, Helene
$35 USD 2일에
4.9 (39 건의 리뷰)
5.2
5.2
사용자 아바타
Hi, We are natively certified and professionally experienced to deliver top quality translation. We are Certified & Member of ATA, Freelancer.com, IAPTI (International Association of Professional Translators & Interpreters, Proz.com. We are providing your required language solutions with addition to something that others don’t offer you as prime. We are a Language Solutions company in coordination of Most Certified Language Solutions Providers (Translators), we have hired them for you, but intelligently we TESTED their skills for most accurate and Professional Translation. Our language options for translation solutions are:- AFRIKAANS -ALBANIAN - ARABIC - BASQUE - BENGALI - BOSNIAN -BULGARIAN - CATALAN - CROATIAN - CZECH - DANISH - DUTCH - ENGLISH (UK) - ENGLISH (US) - FILIPINO - FINNISH - FRENCH - FRENCH (CANADIAN) -GERMAN - GREEK - HEBREW - HINDI - HUNGARIAN - INDONESIAN - ITALIAN - JAPANESE - KANNADA - KOREAN - LATVIAN - LITHUANIAN - MACEDONIAN - MALAY - MALAYALAM - NORWEGIAN - POLISH - PORTUGUESE - PORTUGUESE (BRAZIL) - PUNJABI - PERSIAN - ROMANIAN - RUSSIAN - SERBIAN - SIMPLIFIED CHINESE (CHINA) - SLOVAKIAN - SLOVENIAN - SPANISH (SPAIN) -SWEDISH - TAMIL - TELUGU -THAI - TRADITIONAL CHINESE (HONG KONG) - TRADITIONAL CHINESE (TAIWAN) - TURKISH - URDU - VIETNAMESE – WELSH. Your Text meets quality translation :)
$147 USD 3일에
4.5 (26 건의 리뷰)
5.7
5.7
사용자 아바타
FLUniverse can translate English to French with 100 % confidence, that we can deliver you a high quality and error free translation. We also have much experience with Metadescriptions.
$70 USD 3일에
4.9 (33 건의 리뷰)
5.1
5.1
사용자 아바타
Dear Employer, I'm an experienced English into French translator. i translated many documents, presentations, websites, and audio files. I guarantee you 100% the quality of the translation without getting out of the original context. I studied French for 16 years up to now and I speak it as a native. I'm ready to work for you. Thank you, have a nice day.
$30 USD 1일에
4.9 (41 건의 리뷰)
4.6
4.6
사용자 아바타
Bonjour, Dear, I am French and I can translate your text from English to French. I already translated several text with happy clients. Could you send me your files ? Regards, Fabrice
$30 USD 3일에
4.4 (2 건의 리뷰)
4.1
4.1
사용자 아바타
Dear Client, Native French speaker, I 'am a freelance translator from English to French, I also do technical writing and proofreading. New to Freelancer, I work for many agencies (translation, writing, web marketing...), I use to work both in French and English, and i work as a freelance translator since 2006 For these files types, i use to work with Notepad++ I need to see the files to confirm pricing, is it 13000 characters or 33000 characters? I look forward to hearing from you soon. Best Regards,
$88 USD 2일에
5.0 (4 건의 리뷰)
3.6
3.6
사용자 아바타
Hello, I am native French speaker, I have a Bachelor Degree in Teaching English as a Foreign Language (TEFL), I am a Professional translator, I have 10 years of experience in translating a very large range of documents in English to French & vice versa, I can guarantee: - Quality: 100% human and flawless translations carefully proofread - Highest translation quality with 100% accuracy and 0% mistakes - Punctuality: I always meet deadlines, even short and tight ones. - Polyvalence: I am top-notch on various fields : legal, creative, commercial, cultural. - Accuracy: being a native, my translations are fluid and natural. My knowledge about legal vocabulary, grammar and complex syntax is excellent. - Comfort: I regularly report my work, give samples while traducing and communicate as much as needed I've worked for several translation companies on many projects with excellent results
$242 USD 5일에
5.0 (6 건의 리뷰)
3.6
3.6
사용자 아바타
Hello, I am a native Parisian living in US. I can help you with the best translation and have references and articles from previous work to prove my expertise on this domain. Feel free to contact for any details. Best.
$155 USD 3일에
4.9 (7 건의 리뷰)
3.1
3.1
사용자 아바타
hello, I am French native, working officially as network administrator/ web administrator / day trader. Since 12 years, I use daily English and German languages and would like to propose my services as translator. I translated over 80 documents from English to French.
$139 USD 15일에
5.0 (7 건의 리뷰)
2.5
2.5
사용자 아바타
Je suis relativement nouveau sur freelancer et j'ai vraiment besoin de prendre des projets pour établir ma réputation. Je suis bien équipé en matériel informatique et je possède les compétences nécessaires pour mener à bien votre demande. J'espère que vous m'attribuerez ce projet et je peux vous assurer que vous vous en féliciterez. I am relatively new to freelancer and I really need to take projects to establish my reputation. I am well equipped with computers and I have the skills necessary to complete your request. I hope you assign me this project and I can assure you that you'll be glad.
$166 USD 3일에
4.5 (4 건의 리뷰)
2.6
2.6
사용자 아바타
Aucune proposition n'a encore été fournie.
$177 USD 3일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
traducere text din limba engleza in limba franceza correct din punct de vedere lingvistic, asezare in pagina, etc.
$155 USD 1일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
I am a French and English speaker living in France. I have Bachelor of Arts degree in French Language, an IT Diploma and currently I’m doing a Master’s degree in French linguistics. In recent 9 months I have been working as a freelance translator and I am seeking more opportunities in this field. I have 10 years of experience in IT field including 4 years as a French English – English French Technical Translator. At the moment I am mainly translating from French to English and English to French.
$222 USD 6일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (CZECH REPUBLIC)
Brno, Czech Republic
4.9
313
결제 수단 확인
11월 24, 2012부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.