Find Jobs
Hire Freelancers

Articles french to english US

$10-30 USD

완료함
게시됨 5년 이상 전

$10-30 USD

제출할때 지불됩니다
I want you to translate articles from french to english. Articles are mostly about guitars or related. DO NOT BID IF YOU ARE NOT ABLE TO NAME AND TRANSLATE GUITAR PARTS PERFECTLY (body, neck, hardware parts). The translation must be perfectly done (grammar, spelling, etc.). Articles to translate contain a total of 4005 words: - 1 X 120 words - 1 X 350 words - 1 X 310 words - 1 X 220 words - 2 X 260 words - 1 X 285 words - 1 X 170 words - 1 X 160 words - 1 X 170 words - 1 X 1700 words
프로젝트 ID: 18640490

프로젝트 정보

15 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 5년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
프로젝트를 수여된 사용자:
사용자 아바타
Hello. I am a native French speaker with great experience in translating a wide range of documents from English to French and vice versa. I would be very happy to work on your project. I work fast and I am very professional. Looking forward to hearing from you, Emma.
$25 USD 10일에
5.0 (13 건의 리뷰)
4.9
4.9
15 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 $63 USD입니다.
사용자 아바타
Hi there! Do you want manual language translation? If so, then you should definitely consider the eTranslators services. We offer high quality translations to our customers and understand the importance of precise translations. I would approach your project by starting with high quality manual language translation that will be carried out by our native translator. I am highly qualified for this project and would love to speak with you further about taking this project on. If you'd like to view my previous work, take a look at my Freelancer Portfolio. Thanks!
$100 USD 1일에
4.9 (3004 건의 리뷰)
9.8
9.8
사용자 아바타
Hello There, We are Experienced so rest assures that we our team of professional have the relevant experience which is needed to translate your document. Best Regards Desource Translation TI
$150 USD 4일에
4.9 (2843 건의 리뷰)
9.6
9.6
사용자 아바타
Hello I am a native French speaker with a master degree in Finance and I have been working as a translator for five years. I'm a full-time freelance. Let me tell you a few reason why you should give me your project. I am ranked first in Freelancer's french exam. I have a 5 star rating from my past clients. I'm also the primary translator for a Chinese and a German company. I can quickly and accurately translate your articles. And as always, I give you my personal 100% satisfaction guarantee. Please feel free to contact me if you have any questions. Moad
$111 USD 1일에
5.0 (473 건의 리뷰)
7.5
7.5
사용자 아바타
Hey there, As your post related, I'm a native French speaker with native US English knowledge. I offer high quality content with excellent writing skill. All my writings are done by hand with 0% plug, word for word. I will lead you to your goal. I'll make sure you get a perfect writing and I also perform as many revisions as necessary until you are fully satisfied. Cheers.
$65 USD 1일에
5.0 (319 건의 리뷰)
7.6
7.6
사용자 아바타
Greetings. I have read your project description and i am available and ready to work on it I am a professional translator and proofreader french-english . Hiring me you will get: accurate translation, best price and highest performance. Plz feel free to contact me so we can discuss more details. Ps.: my rate is 0,01$ per word Best regards.
$30 USD 4일에
5.0 (95 건의 리뷰)
6.8
6.8
사용자 아바타
"""""""English into French or vice versa I'm a native translator with more than 5 years of professional translation experience. All the translations will be done manually . I don't use any translation software or machine. Automatic translations are just wrong and nobody can understand them.I can work on words documents, PDF, .text format and all the Office Suite.I work on all kinds of texts from novels, websites, legal documents, poetry, manuals, motivational books, religious texts, seminars, video games, store listings, scientific texts, presentations, product descriptions, websites, blogs, SEO articles to movie subtitles - and even legal documents - related to many different fields. - PROFESSIONAL. - Done 100% MANUALLY. - Always PROOFREAD before delivery."""""""
$25 USD 1일에
4.9 (225 건의 리뷰)
7.0
7.0
사용자 아바타
Hello There, I provide a better Language of French to English Translation Service with 100% human translation process. My translation service based on clients needs and I designed it carefully and professionally take care of all your translation needs. Best Regards Taylor
$120 USD 3일에
4.7 (195 건의 리뷰)
6.9
6.9
사용자 아바타
Bonjour, Je suis très intéressé par votre offre et je me propose d’être votre traducteur en Anglais. Traducteur et Correcteur International Freelance qui fournit des corrections et des traductions de haute qualité et sans erreur à des prix raisonnables. Comprenant la valeur du temps, nous croyons qu'il est important de terminer les projets avant la date limite sans compromettre la qualité. Ma familiarité avec le monde de traduction des écrits est un atout pour moi à ce poste. Je suis très actif, poli et enthousiaste. La plupart du temps, je suis en ligne, je pourrai répondre instantanément à vos messages ainsi qu’à vos questions et requêtes. Je suis sur le GMT + 1 donc le problème ne se pose pas pour le décalage horaire. Disponible à apprendre davantage, je serais très ravi si vous me donnez l'occasion de vous aider à traduire et corriger vos articles en Anglais, les rendre très professionnels sans perdre l'idée du texte et dont le contenu coulera de source. Je suis la personne qu'il vous faut. Je suis votre parfait Assistant. Visitez mon profil et revenez moi, je suis ouvert à toutes négociations. Bien à vous
$25 USD 2일에
4.9 (37 건의 리뷰)
5.8
5.8
사용자 아바타
Hello, I am very interested in your offer and I would like to put my translation skills at your disposal. I managed an online platform of more than 10,000 entrepreneurs to whom we helped translate articles from French into English, wrote creative content and sold their products and services in more than 10 countries in Africa for three years. I also worked with a Canadian telemarketing company called Ilinc. I have proven skills in virtual assistance and translation in general. I am very active, polite and enthusiastic. Most of the time, I am online, I will be able to answer instantly to customer emails as well as your questions and requests. I'm on GMT + 1 so the problem doesn't arise for jet lag. Available to learn more, I would be very happy if you give me the opportunity to help you achieve your goals. I'm the right person for you. I am your perfect assistant. I am ready to do long-term work with you. I am open to all negotiations. Yours sincerely
$30 USD 7일에
5.0 (2 건의 리뷰)
1.6
1.6
사용자 아바타
Just send me the files and i'll get it done
$77 USD 1일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Being from a bilingual country, I master French and English grammar rules . I love music and I’m currently learning how to play a guitar making me a strong candidate for this. Relevant Skills and Experience Patient, organized, can work efficiently under pressure !
$105 USD 1일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
I was born in Italy, studied English, French, Arts, Philosophy at the High School and attended several language classes abroad. I went to London, Dublin and Paris to stay with a local family and study the language. I currently work as a freelance translator and editor. I am now attending a language University in Venice, studying English and French. I guarantee accurate translation: English into Italian / Italian into English and French into Italian / Italian into French. Please contact me for any further information.
$25 USD 1일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (FRENCH GUIANA)
Montjoly, French Guiana
4.9
11
결제 수단 확인
11월 26, 2009부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.