Find Jobs
Hire Freelancers

English-French Technical IT Spec Translation

£250-750 GBP

완료함
게시됨 4개월 전

£250-750 GBP

제출할때 지불됩니다
I'm on the lookout for an individual proficient in English and French, with a background in Information Technology to translate a technical spec file. Key Tasks: - Translate technical specification material from English to French - Revision for understanding and accuracy - Translation of infographics incorporated in the documentation Required Skills: - Fluent in English and French - Intermediate understanding of IT terminologies - Experience in translating technical documents - Ability to translate infographics effectively The potential translator is also preferred to have a keen eye for detail and the ability to work efficiently. Your understanding and translation of the technical terms and the infographics will be essential to the success of this project.
프로젝트 ID: 37695584

프로젝트 정보

92 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 4개월 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
프로젝트를 수여된 사용자:
사용자 아바타
£0 GBP 2일에
4.8 (208 건의 리뷰)
7.0
7.0
92 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 £340 GBP입니다.
사용자 아바타
Hi there, Your English technical text needs to provide information to native French readers? I’m here to help. This is Yusuf with many years of experience as a professional technical translator and technical writer. I do technical translations related to manuals, articles, blog post, seminars, business, webinars and others. I'll do research and use special glossaries to be sure every word is in the correct context. All translations are done manually by me with the added insight to the technical meaning of the text, which allows the technical semantics and context to be accurately preserved. I am confident that my understanding about technical terms is profound and my wording will be totally manual and coherent. So what are you waiting for? Write to me so we can agree on the translation. Regards, Abu Yusuf.
£250 GBP 1일에
5.0 (500 건의 리뷰)
8.6
8.6
사용자 아바타
Hello, how are you? My name is Juan Manuel and I am an English - French translator with 10 years of experience in this profession. If you want, I can send you several samples of previous work so that you can evaluate my skills to do the job. I studied English and French at a prestigious language institute in my country for ten years. At the end of my studies, I started to teach various groups of students. In addition, I started working as a freelance translator for different websites where I have translated documents, videos and audios from English to French on a wide variety of subjects. If you trust me to help you with your project, I guarantee you 100% professional quality work, my absolute commitment to deliver your work in the requested deadline and all my experience and professionalism to manage your project successfully. I'm available to start working right now. Thank you very much. Best regards.
£300 GBP 2일에
5.0 (526 건의 리뷰)
8.1
8.1
사용자 아바타
Greetings, Born in a family where I grew up speaking German, French, Dutch, and English natively. To me, this is not just the process of replacing words with words in another language. I aim to convert the source culture to the target one. An active and dedicated specialist with more than 24 years of experience. I'm passionate about facilitating productive cross-cultural relationships and have created extensive informational material and coursework to help colleagues understand and develop cultural sensitivity. Working to deadline, I support my clients on their journey, whether that's securing big awards, entering a new market, or getting word of your new product out there. I love what I do and that brings its own energy to what I do for you! Have a Good time.
£250 GBP 12일에
4.9 (245 건의 리뷰)
7.6
7.6
사용자 아바타
Hi There, How are you today? I'm ready to start your translation project from English to French. I will show you sample for your satisfaction and project accuracy then we will go to start, so please contact me and share more details thanks. Check My Profile: "https://www.freelancer.com/u/translatorsCafe7?w=f&ngsw-bypass=" Welcome Client I would like to work on this project and can complete with 100% accuracy within the time frame. Thanks, WoldFastTranslator.
£250 GBP 3일에
4.9 (365 건의 리뷰)
7.6
7.6
사용자 아바타
Hello, Best native french speaker here with more than 500 customers satisfied and 8 years of experience. Having studied IT and web development in university, i'm confident i will be able to translate accurately the text to French. If you have any questions, feel free to contact me. Moad
£250 GBP 3일에
5.0 (494 건의 리뷰)
7.6
7.6
사용자 아바타
Hi there, We can translate your technical IT Spec from English to French. We are a Freelance Translation Team based in Bangladesh. Why Choose Us? Highest Quality | Experienced Master Degree Translators Only We are passionate about helping you to make your Localization project come to life! :-) Our Experience Translators for many years, we regularly translate content for some of the biggest brands in the world. If you're looking for translation of the utmost quality with unbeatable turnaround times, then drop us a message to discuss your project! Thanks for your time, Meta World team.
£250 GBP 1일에
5.0 (197 건의 리뷰)
7.4
7.4
사용자 아바타
Bilingual English/French. I am a certified translator with a university degree in translation and years of experience in the translation industry. This means that I'm familiar with the nuances of both languages, as well as with translation tools and techniques. I will not use machine translation; every word will be translated and proofread by me. I will take care of your text's basic formatting so that it looks as close to the original as possible. I also have experience working with legal (namely, IP), technical, medical, scientific, and marketing documents. Translating is not just my hobby, it's my job, so I will work with you to ensure you obtain a professional high-quality translation. I am a very efficient worker and have a quick turnaround time for projects. Looking forward to working with you. Regards, SteenBergen
£250 GBP 1일에
4.9 (263 건의 리뷰)
7.2
7.2
사용자 아바타
Bonjour! I’m French and live near Paris. I have been a professional translator and proofreader in French, English, and Spanish for 7 years. I have a Bachelor´s Degree and I can translate and/or proofread commercial (brochures, product descriptions), informative (blogs, articles), trading (stocks, cryptocurrencies), or IT documents (softwares, apps, user manuals...). You can see a few samples in my portfolio (I can send you the latest ones on chat) and also the tests I took on the platform for you to get a better idea of the strong accuracy of my French and English. I provide a translation of great quality, properly localized for the French public (in my last 40 reviews, 35 have a 5-star rating and the other 5 are above 4 stars), furthermore you can see above in my profile that I'm also reliable as I always complete the jobs on time and within the budget. If my application interests you, could you tell me the total number of words for me to give you an accurate price? I am available on the following days to translate your document. Best regards. Jean-Louis Morel
£300 GBP 4일에
4.9 (69 건의 리뷰)
7.1
7.1
사용자 아바타
Hello, I understand you need a native French translator. We will precisely translate your technical specification material and provide you with quality translation service. I am 100% confident that our native English to French translators team will satisfy you. Our agency GS Digital Translation Co is one of the best translation agencies and is ranked in the top 4% of freelancers with extensive experience in the translation field. Please check our portfolio: https://www.freelancer.com/u/GlobalSolutions2/Multilingual-Translation We guarantee 100% human translation, proofreading before delivery, free of any errors, and unlimited revisions until you are 100% satisfied. What you can expect: - High-quality and 100% accuracy - On-time and On Budget - No use of Google Translate or any tools - 24/7 Communication and Support Please feel free to ask any questions. Thanks! Asraf
£250 GBP 2일에
4.8 (219 건의 리뷰)
7.4
7.4
사용자 아바타
Hello there, Thank you for posting this job on Freelancer.com. We have read your project description; you need to translate your content from English into French language. We have been a leading translation company of this website since 2007. We can be your best choice to handle this project. We are a team of professionals specializing in translation, transcription and editing/proofreading for more than 90+ languages. We have worked on translating several books, articles and websites. If you'd like to view my previous work, take a look at my Freelancer Portfolio : https://www.freelancer.com/u/TransManual24 If you have any questions or special requirements, please don’t hesitate to contact us. We would be thrilled to be able to assist you further with your project. Please give us a chance to prove our competences. Regards, Mst. J
£250 GBP 1일에
5.0 (78 건의 리뷰)
6.8
6.8
사용자 아바타
As both a native French and English speaker, I am able to translate your document from English to French with a timely manner. I believe QUALITY is what you are looking for the work will be done 100% MANUALLY and delivered ON TIME. No hesitation,get translation. Best Regards Charlott
£252 GBP 3일에
4.9 (136 건의 리뷰)
6.8
6.8
사용자 아바타
Hello, Welcome to the Language solutions team! We will translate any kind of document from English to French. Why would you choice language solution? * 100% real, human, native translators, transcribers, voice artists, proofreaders & editors * We never use any machine or AI translation, transcription, voice over, proofreading & editing * We offer quick delivery & serious with our project deadlines * We provide revision of our work without additional cost * We work to our client's satisfaction * We are available 24 hours a day/365 days a year * We offer more reasonable prices, quality and fast translations, transcriptions, voice overs, dubbing, proofreading & editing services compared to those of our competitors +7 years of experience in translation and languages. Attention to detail is of the utmost importance to us. We are very enthusiastic about languages and would like to perform a high quality translation for you. We guarantee that we will not use Google Translate in any of my translations. > Here is my Previews work https://www.freelancer.com/projects/translation/Traducir-archivos-Franc/reviews https://www.freelancer.com/projects/translation/French-website-audit/ https://www.freelancer.com/projects/french/Create-English-subtitles-from-french/ https://www.freelancer.com/projects/translation/Translation-English-manga-French-31032575/ Feel free to message me if have any questions. Thanks!
£250 GBP 1일에
4.9 (218 건의 리뷰)
6.5
6.5
사용자 아바타
Hi there, We would like to translate your technical specification material from English to French and can provide you with a high-quality professional translation service. We are the most professional translation agency on this platform with over 8 years of experience and are ready to deliver 100% results on your project, We have completed many similar projects on this platform, All translations are done by the native translator, you can check our previous work and client review here: https://www.freelancer.com/u/Vsion2 WE WILL PROVIDE AND ENSURE FOR OUR CLIENT, ✔100% manual/human translation services ✔Native speakers with training in language translations. ✔We never use any machine software or Google translation ✔100 % satisfaction guaranteed ✔Unlimited revisions until you are happy with the results. We normally charge a very cheap rate with high-quality translation. Kindly leave a message through the message function for further information, we would be very happy to have the chance to assist you further with your project. Best Regards Vsion Translators
£250 GBP 2일에
4.9 (176 건의 리뷰)
6.3
6.3
사용자 아바타
Hello, We are a group of native and professional translators who provide high quality and error-free translations. We are very interested in your translation project. Our NATIVE English to French translators could help you with it. If you need it done faster, let me know as it may be possible. Our most important goal is high quality and we understand that this is the top priority of most clients to make sure their business grows in an efficient way. That’s why all our translators are native and they are all trusted translators who have been working with us for a long time. Don't hesitate to contact us if you are interested, we are sure we will not let you down. Thank you.
£250 GBP 2일에
4.8 (191 건의 리뷰)
6.7
6.7
사용자 아바타
Hello, I am native French speaker and during my course of studies I mastered English language. I'm interested in this work since I always consider all projects I take as a challenge to give the best of myself. With my seriousness, my writing skills and my professional experience of more than 7 years, I can successfully complete this job. Please find below links about some of my previous English-French translations: https://www.freelancer.com/projects/translation/Translate-words-software-user-interface-22823391/reviews https://www.freelancer.com/projects/french/French-Document-English/reviews https://www.freelancer.com/projects/translation/Translation-from-English-French-dental-22042754/reviews https://www.freelancer.com/projects/copywriting/Translate-report-from-french-english/reviews https://www.freelancer.com/projects/translation/English-French-translation-business-plan/reviews https://www.freelancer.com/projects/translation/Translate-Website-into-French-source/reviews https://www.freelancer.com/projects/translation/Translate-technical-sheet-for-paint/reviews Best Regards, Aziz
£250 GBP 1일에
5.0 (107 건의 리뷰)
6.4
6.4
사용자 아바타
Dear Client, Welcome to Freelancer.com! I'm a native German speaker and have been living in Germany since 2011. With a background as a chemist and a Master's degree in Chemistry, I'm here to help you translate your document from English to French language accurately and without errors. I guarantee top-notch quality and I'm willing to make revisions at no extra cost until you're completely satisfied. If you have any questions or would like to discuss further, please don't hesitate to contact me. Best Regards, Ashaduzzaman Khan
£250 GBP 1일에
5.0 (116 건의 리뷰)
6.1
6.1
사용자 아바타
Hello, I have experience in translating manuals and technical content in the IT field. I also have a degree in information systems and would like to help you with your project. Feel free to contact me. Thank you.
£250 GBP 20일에
5.0 (44 건의 리뷰)
5.9
5.9
사용자 아바타
Hello there, It gives me the pleasure to apply for your project. I am Isabelle, native French speaker and excellent in French Language. I am an English French translator, I have a wide experience in this field, and my portfolio shows that. I can help you with this. You can rely on me. I guarantee an accurate translation and be able to deliver it in a very short time. My translation is 100% human. I translated similar content before. Waiting for your contact to discuss more details, Have a nice day Thanks in advance. Regards, Isabelle
£250 GBP 1일에
4.9 (53 건의 리뷰)
5.7
5.7
사용자 아바타
Hi There, Our team consists of highly qualified native French translators from France, the USA, the UK, and Canada. We will translate your technical documents from English to French, and provide you with a 100% human translation in the same setting and format. We will not use any translation programs. Proofreading is always a part of our translation process before we send it to our clients. You can see an example of one of those projects in our portfolio here: https://www.freelancer.com/u/JulkarNime24 If you award us the project, we’d be pleased to discuss this further, and get started for you as soon as possible. Thanks! Human Write
£250 GBP 2일에
5.0 (29 건의 리뷰)
5.7
5.7
사용자 아바타
Hello! My name is Rihab, a polyglot mastering fluently several languages mainly the quartet French-English-German-Arabic. For I come from a francophone country, l am a native French speaker, and I hold a master degree in English literature which allows me to handle any English document about any field whatsoever, including IT As a translator and creative writer, I always seek perfection in the quality of my work and strive to deliver satisfying products to whom it may concern. My translation is 100% manual, for my knowledge is efficient and no automatic tool could be equal to human work. I kindly invite you to take a fast look at my profile to evaluate closely the type of tasks I achieved and the satisfaction of my clients, especially in this pair of language (French-English) PS : Rates and deadlines are flexible for I do not know exactly the word count of the document I look forwards to hearing from you Best regards
£300 GBP 15일에
5.0 (25 건의 리뷰)
5.8
5.8

고객에 대한 정보

국기 (UNITED KINGDOM)
Guildtown, United Kingdom
5.0
6
결제 수단 확인
11월 19, 2019부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.