Find Jobs
Hire Freelancers

English to Spanish Translation

£250-750 GBP

종료됨
게시됨 약 4년 전

£250-750 GBP

제출할때 지불됩니다
Translate documents and emails from english to latin american spanish
프로젝트 ID: 24010481

프로젝트 정보

78 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 4년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
78 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 £340 GBP입니다.
사용자 아바타
Hi there! My name is Jobayer. I’ve read your brief and can see that you’d like to translate your documents and email from English to Spanish. English to Spanish translation is one of our top skills. My team has 5 years experience translating English to Spanish. I would approach your project by starting with high quality manual language translation that will be carried out by our native translator. I am highly qualified for this project and would love to speak with you further about taking this project on. If you'd like to view my previous work, take a look at my Freelancer Portfolio. Thanks!
£250 GBP 1일에
4.9 (3296 건의 리뷰)
9.9
9.9
사용자 아바타
Hi There, We have read your project description and we can easily translate your document in your target languages within your deadline. All our translations are Manually done by Experienced Native speakers only. We do have some questions to ask: i) Do you want your document in same format or only text translation is fine? ii) Can you tell us total word count so that we can adjust our bid? iii) Do you have any Specific Deadline? At Desource Translations, our focus is not on translation quality control (checking for mistakes) but rather, on quality improvement (producing a better translation from the start). We are an experienced Translation Services Company with capabilities and technology to address your global needs. We tailor language solutions with focus to your specific requirements. Satisfaction is our highest priority. Please read our reviews and chat with us to discuss your project in detail. Regards. Desource Translation
£250 GBP 1일에
4.9 (3136 건의 리뷰)
9.7
9.7
사용자 아바타
Hello and Thank You for reading our proposal. Do you want MANUAL and High Quality Translation for your emails and documents? We will ensure you get high quality translation for your text, completed manually by experienced & professional NATIVE Latin American Spanish Speaker. We always perform Quality checks, so our clients always get High Quality output. You can read our feedback’s and let us know total word count for an accurate quote. Regards BRD GLOBAL Translations
£250 GBP 2일에
4.9 (1739 건의 리뷰)
9.7
9.7
사용자 아바타
Hello there, We offer manual and native human translation only. Native ENGLISH TO Latin American SPANISH translators are ready to work with you. We ensure the quality, deadline and best price for your project. 100% human and accurate translation guaranteed!! We offer professional human and high quality manual translation service of different languages. We use native, professional, educated and well experienced translators to ensure highest quality. Your project will be completed by native and experienced translator. We can assure you of perfection of our work. YOU DON'T NEED TO PAY US IF YOU ARE NOT HAPPY WITH OUR WORK. You will certainly be satisfied with the outcome of the project. PLEASE LET ME KNOW HOW MANY WORDS ARE THERE IN TOTAL, SO THAT WE CAN ADJUST OUR BID. Eagerly waiting for your response. ENGLISH TO SPANISH Project links: https://www.freelancer.com/projects/translation/English-Spanish-formal-translation-17494041/details https://www.freelancer.com/projects/translation/English-Spanish-formal-translation/details https://www.freelancer.com/projects/Translation-Catalan/Quick-translation-short-strings-English/reviews https://www.freelancer.com/projects/Translation-Spanish/Translate-English-description-Spanish/reviews Thanks & best regards!!
£250 GBP 2일에
4.9 (1286 건의 리뷰)
9.0
9.0
사용자 아바타
Hello there, I am a native Spanish speaker with native English knowledge. I will professionally translate your text with the most competitive price and on time delivery. I will analyzed your text and translate so as to feel the natural in the target language not a simple word by word translation. I only do manual translations that will sound natural and will do research and use special glossaries to be sure every word is in the correct context. Automatic translations are just wrong and nobody can understand them. Please check some of my previous project from English to Spanish: https://www.freelancer.com/projects/translation/Translate-lecture-Spanish/reviews https://www.freelancer.com/projects/translation/need-translator-Translate-English-22533956/reviews https://www.freelancer.com/projects/copywriting/Need-bilingual-copywriter-english/reviews Please check some of my previous Spanish to English translation project: https://www.freelancer.com/projects/english-us/Project-for-Arif-23049403/reviews https://www.freelancer.com/projects/translation/translate-from-Spanish-English-21596309/reviews https://www.freelancer.com/projects/translation/traducci-finanzas/reviews Let's have a discuss regarding the project. Greetings, Arif.
£250 GBP 2일에
5.0 (498 건의 리뷰)
8.6
8.6
사용자 아바타
Hello! My name is Adela. I am a certified translator and teacher (Italian, French, Spanish and English). I have been working in the field of translations since 2001. I have a university degree in foreign languages and a license for sworn translators and court interpreters, issued by the Ministry of Justice. I would like to work for you. I am sure you will be very satisfied with my work. I am a perfectionist, so my translations are 100% accurate. Why hire me? Because I am a professional translator, because I deliver accurate translations in a reasonable amount of time, because I have a lot of experience in translating various types of texts and documents, because I like foreign languages and, above all, because I love my job. For further information, please don't hesitate to contact me! Thank you for your attention! Best regards, Adela
£250 GBP 1일에
5.0 (321 건의 리뷰)
7.5
7.5
사용자 아바타
Hello There, As your post related, I'm a native Spanish speaker with native English knowledge. After passing more than 7+ years in various local Translation and Proofreading agency in Calgary, I have decided to start my own business through this site. I would really appreciate to help you in your project. Here is few of my English to Spanish translation project links: https://www.freelancer.com/projects/translation/Translate-agreement-from-English-Spanish/details https://www.freelancer.com/projects/translation/Translate-document-20660714/details https://www.freelancer.com/projects/english-us/english-spanish-translation-for-amelia/?w=f https://www.freelancer.com/projects/translation/Tradu-Ingl-para-Espanho/?w=f I can ensure you the best quality as I'm experienced in this section. I'll make sure you get a perfect translation and I also perform as many revisions as necessary until you are fully satisfied. I will lead you to your goal. I won’t be happy unless you are too. Let me help you to meet your goals! Best regards. Amelia Earhart S.
£250 GBP 1일에
5.0 (321 건의 리뷰)
7.6
7.6
사용자 아바타
Hi there, I am a native Spanish speaker and currently living in America. I am professional translator with 10+ years of experience in this field. I will ensure that your translation remains either purely accurate. The translation will be done by MYSELF manually, no outsourcing, no machinery translation. I will adjusted the translation according to your requirements. In case you need some modification work done to your document, I will be more than happy to provide you with a revision – your satisfaction is my number one priority! Do not hesitate to contact me. I’ll be more than happy to answer all your inquiries you should have. Hope to hear from you soon. Cheers, Moyen
£250 GBP 1일에
5.0 (198 건의 리뷰)
7.4
7.4
사용자 아바타
Hi there, I’ve read your project description. Do you need 100% manual language translation? I’ll translate your documents and emails from English to Latin american Spanish and provide you with professional and high quality service. I’m specialist in multi-language translation company with 5 years of experience. I’ve worked on several similar projects, and can deliver quality result to tight deadlines. You can see an example of one of those projects in my profile here: www.freelancer.com/u/GlobalSolutions2 I look forward to hearing positively from you for further collaboration. If you award me the project I'd be very happy to discuss this further and get started for you as soon as possible. Thanks! iTranslators
£250 GBP 2일에
4.8 (218 건의 리뷰)
7.4
7.4
사용자 아바타
Hello, I have read your project description and understood that you need a Latin American Spanish translator to translate your documents and emails. Our company, iTranslator,has five years of experience in providing specialized services for: • Translation • Transcription • Editing • Proofreading • Voice over campaigns. We offer uncompromising excellence in over 80 languages. We achieve this through a reliable network of over 3000 translators, transcribers, editors, proofreaders and voice over artists. Why is iTranslator the best choice? • The work is 100% conducted by human translators - that means NO translation software. • Quick turnaround. • We make our deadlines. • Services available 24 hours a day / 365 days a year. • We offer competitive pricing but will exceed all your expectations on quality and efficiency. Don’t waste your money on mediocre services. iTranslator will help you achieve the results you want within your budget. Our core business is to provide you with high-quality and exceptional translations, transcriptions, editing, proofreading, and voice over projects.
£250 GBP 2일에
4.8 (206 건의 리뷰)
7.0
7.0
사용자 아바타
Hello, This is Javier from Madrid living in Mexico since 2010, I lived also in Sussex UK for 5 years. I deliver perfect international Spanish translation and accurate proofreading to your documents and corporative communications. Degree in Translating from English to Spanish, 14 years with English as business language. Large experience at e-learning and website translation. I`m used to every kind of content. No grammar mistakes neither nonsense expressions. I offer the best rates. The usual in the site is 0.015, I apply 0.012 with full commitment with quality and deadline. Please, contact me should you require further information on how best contribute to your project. Best Regards, Javier
£250 GBP 3일에
5.0 (51 건의 리뷰)
6.8
6.8
사용자 아바타
Hello, Warm greetings from Verbolabs. Hope you are doing fine; we would like to express our interest to work with you. We professionally provide translation done by natives, and certified translators. Do not hesitate to hire us and benefit from an excellent service immediately. We are looking forward to hearing from you so that we can discuss this collaboration in further detail. PLEASE HAVE A CHAT WITH US AND TAKE BENEFITS FROM HIGH QUALITY WORK AT LOW PRICE
£500 GBP 7일에
4.7 (103 건의 리뷰)
7.1
7.1
사용자 아바타
Hi,hope you are doing really well. After reviewing your project description, I can assume that you're looking for highest quality translation. I am a native Latin Spanish professional Translator, Proofreader. I am the person you need for excellent Latin Spanish and English translations. I provide 100% human translation. I always do proofread before delivery to ensure good wording and structure. If you are looking for a high-quality translation, you are in the right place. I like my job because it gives me the opportunity to learn something new every day. Few reasons to choose me: 1) I value my clients and my first aim is to satisfy them. 2) I always deliver on time. 3) You can choose the format in which you would like to receive your document. 4) I always try to do what my clients ask for and if they do not like it, I always fix it. 5) I am online every day, so I can respond to your requests in a few minutes/hours. 6) I provide help even after completing the project. I offer my clients the highest possible quality every single time. I'm the best candidate because of I did this kind of thing before. I am a fast and accurate translator and you won't regret choosing me! I promise! I am eagerly awaiting your reply so we can start collaborating as quickly as possible. I look forward to hearing from you! Good luck!
£250 GBP 1일에
5.0 (76 건의 리뷰)
6.3
6.3
사용자 아바타
"Hi, Welcome to W-Translators! We are a translation company from Bangladesh, who can do manually and professionally translate your document into 50+ other languages in around the world. We have seen in your project description and understood that, you need to translate your document from English to Spanish language by a native Spanish translator. We have many Spanish native translators and they are ready to do this task manually & professionally. We recently completed some project such as this task and here we attached some project link that we have already completed. https://www.freelancer.com/projects/english-us/TRANSLATION-ADAPTING-nursery-rhymes/details https://www.freelancer.com/projects/english-us/Spanish-translation-email-RUSH-PROJECT/details https://www.freelancer.com/projects/translation/Spanish-Translator-19049204/details Our main goal is customer satisfaction with provide high quality works. We always proofread the task before deliver to ensure good quality and errors free translation. Please award us on this project to proof our ability. (NOTE: We normally charge per word, please click on the chart box and provide more details about the project to adjust our actual bid.) Thanks W-Translators."
£250 GBP 3일에
4.9 (155 건의 리뷰)
6.5
6.5
사용자 아바타
"""""""""""""""Hi there, Welcome to the language solution team! My name is Zainab Begom . I’ve read your brief and can see that you’d like to translate your documents from English to Spanish. English to Spanish translation is one of our top skills. My team has 5 years experience translating English to Spanish. Here is my profile link: https://www.freelancer.com/u/language2Solutio?w=f We would approach your project by starting with high quality manual language translation that will be carried out by our native translator. We are highly qualified for this project and would love to speak with you further about taking this project on. We normally charge per words. Please just click chat box and let us know more details to adjust accurate bid."""""""" If you have any questions or special requests please do not hesitate to contact me! We are available 24 hours a day, 7 days a week! Thanks! Best Regards, Language Solutions! """
£250 GBP 2일에
4.9 (218 건의 리뷰)
6.5
6.5
사용자 아바타
Dear Hiring Manager, Upon review of the job description, I was immediately interested in the opportunity to support you in this project as an English to Latin Spanish translator. Will you please let me know how much words do you have to translate and what is your targeted deadline for this project? I have more than 8 years of experience in Translation services in this meantime I have done so many Translation projects for different employers and organizations. I am an expert in various fields such as Legal, Technical, Medical, Science, Website etc. I can assure you that will have the best experience while working with me. Please let me know your requirements and deadline over chat so that we can make a deal and start the work. Kind Regards. Santa G.
£250 GBP 1일에
5.0 (173 건의 리뷰)
6.5
6.5
사용자 아바타
"Hi, Welcome to Lingo Start service. We read your project details and find out your required, you need to translate your file into Latin American Spanish Language. We are the team who working for any kind of language translation. We already completed many translation project for many language. We achieved fully satisfaction from our clients. You can check out the reviews we've received with our service. Here our profile link: https://www.freelancer.com/u/LingoStar?w=f We always provided 100% manual translation and try to give 100% error free job. If you find out any kind of mistake, then we will fix it at no extra charge. Please let me know more details about the project, so that we can provide our best service for you. Thanks."
£500 GBP 7일에
4.9 (28 건의 리뷰)
5.7
5.7
사용자 아바타
Hello There, I'm a native Spanish translator and proofreader from Canada. And fully fluent in English language. I can translate any thought from English to SPANISH or from SPANISH to English. And I'm familiar with (Spain) Spanish and in (Mexican) Spanish. I translate everything manually, which makes for a perfect translation. It will be delivered without errors, in the layout you prefer. ✓ I don't use translation software. ✓ I will proofread all translations. ✓ All translations within 1500 words will be done in less than 24 hours at no extra cost. ✓ I will make changes to the document until you're satisfied! ✓ Rephrase and edit where necessary for a natural and fluent feel. ✓ All topics are accepted. Please take a look on previous completed project from here URL: https://www.freelancer.com/projects/translation/Spanish-English-Translation-only-English/reviews I proofread every file, but if there any issue you find on your delivery, I will gladly it until you are 100% satisfied. I am available 24 hours a day, 7 days a week! I'll be waiting for your response. With best regards, Afif Ehasan
£250 GBP 1일에
4.9 (80 건의 리뷰)
5.9
5.9
사용자 아바타
Hi there, As your project description related, I'm a native Spanish speaker with experienced in English linguist. 5+ years of professional translator career. I have been working on a full time freelance translator since 2014. Something that has given me a fair share of experience (500+ translations completed so far) and the opportunity to constantly improve my abilities to exceed customers' expectations and requirements. I will provide you with a professional translation.I always provide ""Manual translation"" - I don't use any software or tools. I keep my clients satisfied by always giving my best in delivering impeccable translation service. Best Regards! Dale Martin Thompson
£250 GBP 2일에
4.9 (63 건의 리뷰)
5.8
5.8
사용자 아바타
Hello, my name is Jasmine Ross and I am here to translate your texts from English into Spanish or vice versa. I can provide you with a high level of professional translation. I’ve worked in this area for about 7 years now so I can assure you that I will provide you with accurate translation. All the translation are done with professional quality. I have a passion for languages and take pride in offering a high level of service. I will gladly translate your documents, essays, emails, etc. I will provide • FAST • ACCURATE • MANUAL TRANSLATION • UNLIMITED REVISIONS. I can assure you an accuracy of 100%. I always proofread the final translations to ensure the quality not only meets but exceeds your expectations.
£250 GBP 2일에
4.9 (99 건의 리뷰)
5.7
5.7

고객에 대한 정보

국기 (UNITED KINGDOM)
London, United Kingdom
0.0
0
2월 20, 2020부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.