Find Jobs
Hire Freelancers

SE NECESITA UNA PROOFREADER EN ESPANOL ALTAMENTE EFECTIVA Y PRECISA.

$10-30 USD

완료함
게시됨 3년 이상 전

$10-30 USD

제출할때 지불됩니다
Se necesita una proofreader en Espanol para corregir una traduccion de aproximadamente 380 paginas, ASAP.
프로젝트 ID: 28768140

프로젝트 정보

19 제안서
원격근무 프로젝트
활동 중 3년 전

돈을 좀 벌 생각이십니까?

프리랜서 입찰의 이점

예산 및 기간 설정
작업 결과에 대한 급여 수급
제안의 개요를 자세히 쓰세요
무료로 프로젝트에 신청하고 입찰할 수 있습니다
프로젝트를 수여된 사용자:
사용자 아바타
¡Saludos! Soy escritora autopublicada y reseñista de libros (copias beta - ARC's). Además, leo en inglés y puedo ayudarte con la traducción. Cuéntame de qué va el proyecto con más detalles y conversemos.
$20 USD 7일에
5.0 (2 건의 리뷰)
2.1
2.1
19 이 프로젝트에 프리랜서들의 평균 입찰은 $21 USD입니다.
사용자 아바타
Dear recruiter, We have read your project description and we can easily proofread your content within your deadline. We are the VERIFIED BATCH holder here and all our proofreading is Manually done by Experienced NATIVE SPEAKERS only. We do have some questions to ask: • We generally charge per word base, so please mention us regarding your absolute word numbers so we can modify our offer precisely! • Do you have any SPECIFIC Deadline? The quality of every proofreading project we work on is benchmarked against ISO-approved quality control procedures. This means we run spelling, grammar, punctuation, formatting, and completeness checks as standard. Native and Professional team of in-country Proofreaders and Translators having more than 8 years of experience with 2600+ completed projects. If you have any doubts then you can check our profile, portfolio and reviews. Client's satisfaction is our highest priority. If you are interested in our proposal or have any questions to ask, please click on the "CHAT" button, so we are always ready to discuss it further. Kind of regards, Desource_Translation
$20 USD 1일에
4.8 (2447 건의 리뷰)
9.6
9.6
사용자 아바타
❤ Hello dear ❤ Thanks for choosing freelancer.com! We are ready to correct a translation of approximately 380 pages in Spanish lanugage with the most competitive prices and due dates. We are the most professional translation company on this platform. Please have a look at our profile (worldtranslator2). ╔═════════ ✦︎✦ OUR SERVICES INCLUDES ✦︎✦ ═════════╗︎ TRANSLATING in 70+ LANGUAGES. TRANSCRIBING for Video, Audio, handwritten & Scan files. PROOFREADING in any dialect US/UK & others. WRITING for CV/Resumes, Articles, Contents, Report, Blog & ETC. ╚═══════════════════ ✦✦︎✦︎ ══════════════════╝︎ All of our services are done 100% manually according to the client’s requirements. We’ve already completed more than 1675+ projects on this platform. SO, WHY WAIT TO AWARD US? WE ARE ALWAYS READY TO ACHIEVE YOUR GOAL! Best wishes, WORLDTRANSLATOR TEAM. ╔═══════════════ ✦︎✦ NOTE ✦︎✦ ═══════════════╗︎ WE USUALLY CHARGE PER WORD OR PER AUDIO MINUTE. Let us know the word count or show us the file to adjust our bid. ╚═══════════════════ ✦✦︎✦︎ ═════════════════╝︎
$30 USD 2일에
4.9 (1744 건의 리뷰)
8.9
8.9
사용자 아바타
✅ ⭐✅ ⭐✅ ⭐Hello there,"We are VERIFIED by Freelancer staff" I have read the details of your project description and I assure you that I am the right person for this job and you would like to SE NECESITA UNA PROOFREADER EN ESPANOL ALTAMENTE EFECTIVA Y PRECISA services. I'm a freelance professional proofreader and will happily refer to myself as a grammar nerd. I've always had a penchant for spotting errors so decided to turn my eagle-eye(edness) into a career. I had taught writing skills to students in different Universities.I'm ready to checked several documents like business Books,letters,Applications,Articles,Thesis,Websites, case studies, position papers, proposals, research reports, resumes, essays etc and it all helps me polish your document fast so that it shines for you. What you will receive: -One document edited using MS Word Track Changes -One document with all edits accepted and comments removed -Screenshot of track changes panel Please check some of my previous Proofreading project: https://www.freelancer.com/projects/translation/would-like-hire-Proofreader-14918404/reviews https://www.freelancer.com/projects/Proofreading/Proofread-Something-12637946/reviews https://www.freelancer.com/projects/editing/Edit-Document-20565870/reviews https://www.freelancer.com/projects/proofreading/Format-Proofread-list-publications/reviews Best Regards, Eng. Arif
$20 USD 1일에
4.9 (497 건의 리뷰)
8.0
8.0
사용자 아바타
Soy profesor y tengo muchos años de experiencia realizando proofreading de Inglés a Español. Puedo brindarte un trabajo de calidad y un trabajo 100% humano.
$10 USD 1일에
4.9 (259 건의 리뷰)
6.3
6.3
사용자 아바타
"Hello, I’m Ramona from Italy a native Spanish Speaker. I have placed bid your valuable proofreading/editing project. I have several years of experience in proofreading and editing books and e-books of both non-fiction and fiction, resumes, cover letters, contracts, proposals, and more. My most substantial areas are editing for grammar, spelling, punctuation, style and cohesion, and content development. My goal is to grow your work and make it shine. I’m always committed to complete the task within the deadline. Please have you look at my profile: https://www.freelancer.com/u/Emaramo33 *** I always focaus my work include: Punctuation check Grammar Spelling check Redundancy Readability Sentence structure Consistency Please feel free to contact me. Kind Regards Ramona"
$20 USD 1일에
4.9 (24 건의 리뷰)
4.9
4.9
사용자 아바타
Hola. Me gustaría colaborar en tu proyecto. Poseo amplia experiencia como redactor, editor y corrector de contenidos. He trabajado para clientes de diferentes países en Freelancer. Espero tu contacto para conversar en detalle. Saludos. Jesús Yánez
$30 USD 7일에
5.0 (57 건의 리뷰)
5.0
5.0
사용자 아바타
I would like to collaborate on your project. I have extensive experience as a copywriter, editor and proofreader. I have worked for clients from different countries at Freelancer. I wait for your contact to talk in detail.
$20 USD 1일에
4.7 (28 건의 리뷰)
5.2
5.2
사용자 아바타
HOLA, Soy un hablante nativo de español de México. Durante los últimos 9 años, he realizado varias traducciones como autónomo, así como para las empresas para las que he trabajado en la industria del automóvil, desde contratos comerciales hasta fichas técnicas. Domino perfectamente la ortografía y la gramática española. Pasión, profesionalismo, ética laboral, traducción del inglés al español, capacidad de localización, siempre feliz de trabajar en nuevos proyectos. - Traducción 100% humana y aseguramiento de la calidad. - Dar traducciones siempre a tiempo y con calidad - Escritura creativa y traducción. - Aplicaciones de juegos traducidas, sitios web, catálogos, correos electrónicos, informes de empresas, artículos de prensa ... - Atención a los detalles; - Entrega rápida y disponibilidad para proyectos urgentes, - Adaptabilidad a las necesidades del cliente; Puedes ver algunos ejemplos de esos proyectos en mi portafolio aquí. https://www.freelancer.com/projects/translation/Text-webseite-schreiben/details https://www.freelancer.com/projects/translation/need-Korean-translator-25893293/details https://www.freelancer.com/projects/translation/translation-from-English-Italian-26540052/details Envíe un mensaje para que podamos discutir más detalles. GRACIAS POR LEER. ¡Tenga un buen día! Cable de idioma
$20 USD 1일에
4.8 (8 건의 리뷰)
4.0
4.0
사용자 아바타
Dear client, I am a native English speaker, writer, proofreader/editor with extensive amount of experience. Please take a look at my profile and reviews to get an idea about my work. I would like to work on this project and can complete with 100% accuracy within the time frame. Quality is assured. “Waiting for your reply”. Kind Regards, Batairy
$30 USD 1일에
4.9 (18 건의 리뷰)
3.9
3.9
사용자 아바타
Hola. He estudiado filosofía y tengo habilidades de redacción y revisión de textos. Puede realizar el servicio que usted necesita.
$17 USD 3일에
5.0 (1 건의 리뷰)
3.1
3.1
사용자 아바타
Hi there! Thanks for checking this proposal. Hope you are doing well. We are very much dedicated to providing the highest quality service and professional, accurate results in different languages. If needed, we can review every part of the project complementary, so you will be 100% sure every part express the original or intended meaning properly and it is located at the right place. We can assure you of perfection of our work. You will certainly be satisfied with the outcome of the project. If you need native human translation you should definitely consider our service.
$10 USD 1일에
5.0 (1 건의 리뷰)
1.1
1.1
사용자 아바타
Inbkx nosotros queridos estamos disponibles para yoyr wotk Yoy se pondrá feliz trabajando de nosotros
$15 USD 2일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
I see u need a translator ...I am perfect ...u can hier me.i promise I will never disappoint you......
$25 USD 5일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
hola, me gusta mucho tu oferta, no soy profesora, pero soy una española nativa y tengo conocimiento en corregir faltas de ortografía.
$20 USD 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hola, buen día y feliz año nuevo. Soy traductora, escritora e revisora multilíngue. Puedo revisar su documento rapidamente. Mi precio para revisión es de $10 cada 100 palabras. Si me contempla terá su archivo listo en 2 dias.
$30 USD 1일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
I am a native of Spanish and I have studied Spanish didactics, as well as I know grammar and I would love to have the opportunity to learn and work on something that I really like to do.
$20 USD 7일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0
사용자 아바타
Hola Tengo un grado en Filología e Idiomas. Ejerzo la profesión de traductora técnica desde hace nueve años. Tengo competencia lingüística en 5 idiomas, en tres de los cuales soy traductora. Habilidades de escritura. Hablante nativa del español. Todo lo anterior soportan un excelente desempeño en mi trabajo. Gracias
$20 USD 5일에
0.0 (0 건의 리뷰)
0.0
0.0

고객에 대한 정보

국기 (COLOMBIA)
paipa, Colombia
5.0
12
결제 수단 확인
4월 22, 2018부터 회원입니다

고객 확인

감사합니다! 무료 크레딧을 신청할 수 있는 링크를 이메일로 보내드렸습니다.
이메일을 보내는 동안 문제가 발생했습니다. 다시 시도해 주세요.
등록 사용자 전체 등록 건수(일자리)
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
미리 보기 화면을 준비 중...
위치 정보 관련 접근권이 허용되었습니다.
고객님의 로그인 세션이 만료되어, 자동으로 로그아웃 처리가 되었습니다. 다시 로그인하여 주십시오.