Translation english to japanese to english일자리

필터

내 최근 검색 기록
필터링 기준:
예산
최대
최대
최대
유형
보유 기술
언어
    프로젝트 진행 단계
    2,000 translation english to japanese to english 건의 일자리 확인, 급여 기준: USD

    제 문서와 파일을 영어에서 한국어로 번역하는 데 도움을 줄 수 있는 한국어 원어민 번역가를 찾고 있습니다.

    $1912 (Avg Bid)
    $1912 (평균 입찰가)
    6 건의 입찰

    One of our websites has been translated from English to Korean via MT (machine translation). I would need someone to proofread/validate that the translations are correct and add any missing translations the machine might have missed. Overall, the amount to validate is 21 PowerPoint pages. The turnover has the be pretty quickly as time is of essence in this project. You will get the original English values, the Powerpoint including the Korean values and an example .PPT so you know how to add corrections/additional translations.

    $52 (Avg Bid)
    $52 (평균 입찰가)
    14 건의 입찰

    1st. we need space for upload K-Contents(Korean TV show, pop and etc), 2nd. We need space for many amateurs from various culture fields can sign up to upload and evaluate their work. 3rd. We need ads likes Google Ad-Sense. It can be posted for their work, and this is how we and that amateurs share profits. 4nd. We need a global community board. Global community board must be translated into English, Japanese, Chinese, Korean, French, German, Turkish, Portuguese, and Russian. Each translation shall be automatically translated according to the language set by each user. P.S. We will provide design sources

    $5687 (Avg Bid)
    $5687 (평균 입찰가)
    14 건의 입찰

    I need to translate below Korean to English 무중생유(無中生有) 제갈공명이 적벽대전에서 빈 배를 보내 적의 화살 10만개를 쏘게하여 전장에서 화살을 만들어 쓴 전략은 탁월했습니다. 이렇게 "無에서 有를 창조"하는 전략을 '무중생유' 전략이라고 합니다. 경기가 안 좋고, 자본이 부족하다고 한탄만 한다고 해결방법이 찾아지는 것은 아닙니다. 도저히 방법이 없을 것 같은 상황 속에서 답을 찾아내는 것이 바로 ‘무중생유’의 전략을 이해하는 사람들의 행동방식이죠. 살다보면 얼마든지 위기에 빠질 수 있는데, 중요한 것은 어떻게 그 위기를 극복하느냐가 관건이 아닌지요. 우리가 모든 것을 다 잃었다고 생각될 때가 어쩌면 가장 많이 얻을 수 있는 기회일 수도 있습니다. 그리고 진화는 오랜 시간에 걸쳐 진행되는 것이 아니라 절박하고 아무 대안이 없을 때 급박하게 이루어진다고 합니다. 그래서 모든 것이 편안할 때보다 어렵고 힘들 때 더 많은 대안을 찾아낼 수 있지 않을까 생각해 봅니다.

    $22 (Avg Bid)
    $22 (평균 입찰가)
    20 건의 입찰

    Hello, We are looking for freelancers to watch or YouTube and translate what the host is saying from Korean to English and Vice Versa. The work itself is very casual, flexible and most importantly, 'FUN' because it'll usually cover gameing, music and general talking. If you're interested, please message me because there are some pre-screening we need to do. Thank you. 안녕하세요, 현재 유튜브나 트위치에서 스트리머의 말을 영어에서 한국어로, 또는 그 반대로 번역해주실 프리랜서분들을 모시고 있습니다. 일의 강도 자체는 굉장히 가볍고 캐주얼하며, 무엇보다 재밌습니다! (대체로 게임, 음악 혹은 토크쇼 위주를 작업하고 있습니다.) 혹 관심이 있으시다면, 사전인터뷰를 위해 꼭 메세지 주시기 바랍니다. 감사합니다.

    $3 / hr (Avg Bid)
    $3 / hr (평균 입찰가)
    14 건의 입찰

    Ich benötige den Text meiner Website in Koreanisch und suche einen Koreanischen Muttersprachler, der mir diesen Text, der einige Fachausdrücke aus dem Klavierbau enthält, ins Koreanische übersetzt. Die Anzahl der Wörter ist 1496. Ich freue mich über eure Angebote. Danke! 내 웹 사이트의 텍스트가 한국어로되어 있어야하며 일부 피아노 용어가 들어있는 텍스트를 한국어로 번역하기 위해 한국어 원어민을 찾고 있습니다. 단어의 수는 1496입니다. 당신의 제안에 만족합니다. 감사합니다!

    $78 (Avg Bid)
    $78 (평균 입찰가)
    10 건의 입찰

    I need someone to translate Korean to English. I am native speaker in both Korean and English, but I am posting this as a project because it needs to be looked professional. For example. 규석 정의 1) 규산(Sio2)을 화학성분으로 하는 암석의 총칭, 광물학적으로 석영과 같음 2) 주로 석영으로부터 생산되는 광물 및 암석류 3) 공업적으로는 괴상의 규산질 원료를 총칭하여 규석이라는 용어를 사용할 뿐이며, 요업, 중화학공업 등의 수요 업계에서 사용되는 용어 ▶ 규석 용도 1) 백규석 : 유리 도자기, 실리콘 금속 및 페로실리콘 원료 2) 연규석 : 몰타르, 시멘트 혼합재 3) 노재 규석 : 내화벽돌 these are example of the words you need to translate.

    $24 (Avg Bid)
    $24 (평균 입찰가)
    18 건의 입찰

    혹시 루마니아어에서 한국어로 번역하실 수 있으신 분 계신가요? 단어수는 10만어 내외이며, 기계 메뉴얼 입니다. 단어당 단가 말씀주시면 감사하겠습니다. 수고하세요.

    $1073 (Avg Bid)
    $1073 (평균 입찰가)
    10 건의 입찰

    혹시 루마니아어에서 한국어로 번역하실 수 있으신 분 계신가요? 단어수는 10만어 내외이며, 기계 메뉴얼 입니다. 단어당 단가 말씀주시면 감사하겠습니다. 수고하세요.

    $1274 (Avg Bid)
    $1274 (평균 입찰가)
    15 건의 입찰

    번역 어린이 그림 동화책 번역

    $57 (Avg Bid)
    $57 (평균 입찰가)
    9 건의 입찰

    Translator Korean to English. Example translation : 6. 평온한 황금시대 태초에 그들을 위협하는 것은 아무 것도 없었지만, 또한 그들을 돕는 것도 없었다. 해도 달도 없는 공간에 태양도 없는 하늘에서 적당한 밝기의 빛이 비춰졌고, 아침이면 하늘에서 뿌려지는 ‘만나’가 그들의 양식이었다. 그들을 위협하는 재해,사고,맹수도 없었다. 동물들은 온순했고, 땅은 풍요롭고 스스로 열매를 맺었기에 사냥도 농경도 필요없는 평온한 삶이었다.

    $348 (Avg Bid)
    $348 (평균 입찰가)
    22 건의 입찰

    Please check which is more appropriate translation? English: New translation: ①뜨거운 물을 찻잔에 부어 식히세요. ②찻잎을 안에 넣으세요. ③식힌 물을 다시 찻주전자에 넣으세요. ④잠깐 기다리세요. ⑤마지막 한방울까지 균등하게 찻잔에 따라주세요. Original text: see the "How to brew perfect Japanese tea"

    $18 (Avg Bid)
    $18 (평균 입찰가)
    1 건의 입찰

    1. 수질개선 관련 제안서 번역 (한글 > 영어) 2. 시연회자료 번역.(한글 > 영어) - ppt문서, 그림과 사진이 많아서 번역할 대상은 많지 않음. - 전문용어에 유의.

    $104 (Avg Bid)
    $104 (평균 입찰가)
    14 건의 입찰

    Dear Translators, We have 48 pages Korean file to be translated into English by 11am GMT on 7th April. The subject matter is legal. Please quote your best per word rate and please translate below very short sample if you're immediately available and interested: 변상과 기타 조항 : 만약에 법원에서 인가받지 않은 장소에서 이 사건 요가를 가르 치는 행위를 금지하는 조항 4에 명시된 세부조항을 위반하거나 조항 6에 명시되어 있는 불공정한 경쟁을 금지하는 규정을 위반한다면 연수생은 미국 본사에 후15,000에 해당하 는 비용을 지급할 것에 동의한다. 이 금액은 미국 본사의 지적재산권을 사용하는데 있 어 지불해야 하는 금액이다. 315,000의 비용은 벌금이 아니라 연수생이 세부조항 지향 에 있어 침해를 한 행위로 인해 야기된 합당한 손해배상금이다. 제4조 : 수강생은 이 사건 학원과 사이에 라이센스 계약 또는 프랜차이즈 계약이 체결 된 스튜디오에서 유효한 이 사건 요가 강사 자격증을 소지한 상태에서만 반중력 요가를 가르칠 수 있다는 사실에 동의한다. Further cooperation in this language pair is also possible. Thank you for your quotes.

    $45 / hr (Avg Bid)
    $45 / hr (평균 입찰가)
    2 건의 입찰

    Locate a company worth investing in Germany. The selection of "good to great" by Jim Collins basis. The final selection of firms draw less than 10 . Please note of the recent trend ROE and dividend payout ratio of over five years to research information. Photos and character analysis of the current CEO is also required. Please direct investment is possible and include information on whether the current share price is appropriate. All materials are sure to leave with an English translation of the original and smooth. 독일에 주식투자할만한 기업을 찾습니다. 짐콜린스의 "good to great"을 기본으로 선정합니다. 최종 선정 기업들은 10개 이내로 추립니다. 조사내용에 최근 5년동안의 ROE 추이와 배당성향을 적어주십시오. 현재 CEO의 사진과 인물분석 자료도 필요합니다. 직접 투자가 가능하고 현 주가 시세가 적절한지 여부도 내용에 포함에 주십시오. 모든 자료는 영...

    $173 (Avg Bid)
    $173 (평균 입찰가)
    3 건의 입찰

    ...investing in the United States, Japan, China, Hong Kong, Germany, the United Kingdom and Australia. The selection of "good to great" by Jim Collins basis. The final selection of firms draw less than 10 per each additional countries. Please note of the recent trend ROE and dividend payout ratio of over five years to research information. Photos and character analysis of the current CEO is also required. Please direct investment is possible and include information on whether the current share price is appropriate. All materials are sure to leave with an English translation of the original and smooth. 미국, 일본, 중국,홍콩, 독일, 영국, 호주에 주식투자할만한 기업을 찾습니다. 짐콜린스의 "good to great"을 기본으로 선정합니다. 최종 선정 기업들은 각 국가당 10개 이내로 추립니다. 조사내용에...

    $1180 (Avg Bid)
    파워형 긴급형 NDA (비밀 유지 계약서)
    $1180 (평균 입찰가)
    4 건의 입찰

    We seek tranlators who can translate Korean to other language. If you can translate Korean to other language, please apply this continuous translation project. 안녕하세요. 한국어를 다른 언어(특히 영어)로 번역 가능한 분 계시면 지원해주시기 바랍니다. 품지과 시간 약속만 제대로 지켜주신다면, 번역 물량은 지속적으로 제공해드릴 수 있습니다. 단어당 단가를 명시해주시면 고맙겠습니다. 수고하세요.

    $12 / hr (Avg Bid)
    $12 / hr (평균 입찰가)
    12 건의 입찰

    We seek tranlators who can translate Korean to other language. If you can translate Korean to other language, please apply this continuous translation project. 안녕하세요. 한국어를 다른 언어(특히 영어)로 번역 가능한 분 계시면 지원해주시기 바랍니다. 품지과 시간 약속만 제대로 지켜주신다면, 번역 물량은 지속적으로 제공해드릴 수 있습니다. 단어당 단가를 명시해주시면 고맙겠습니다. 수고하세요.

    $12 / hr (Avg Bid)
    $12 / hr (평균 입찰가)
    5 건의 입찰

    Indonesian-Korean and Korean-Indonesian Translation 인도네시아어-한국어 및 한국어-인도네시아어 통역 번역

    $487 - $975
    $487 - $975
    0 건의 입찰

    드라마 대본입니다. 조선족이 아닌 중국 원어민 번역사여야 하며, 영상 번역을 전문으로 하시는 분을 찾습니다. 한국어에서 중국어로 번역이 필요하며, 단어수는 17,000단어입니다. 기한은 12월 3일 수요일 오후 3시까지 필요합니다. 시간이 넉넉치 않은데요. 지원해주시면 파일을 보내드리도록 하겠습니다.

    $429 (Avg Bid)
    $429 (평균 입찰가)
    4 건의 입찰

    [] Only open to those who are resident in Korea and must be able to communicate in either Korean <--> English or Korean <--> Japanese. I sell children's clothes in Japan I would like to purchase children's clothes in Korea, but lots of businesses do not ship to Japan I am looking for a purchasing agent, that can ship to Japan for me. Work Details. You will need to access sites I indicate selling children's clothes, register on that site. After registration, please advise me of the ID and password. After that, you will be required to purchase the clothes I choose, and send them to Japan. The item costs and postage will be paid via PayPal. Remuneration From registration ...

    $24 (Avg Bid)
    $24 (평균 입찰가)
    1 건의 입찰

    שלום, אני צריך לתרגם מסמך מעברית לאנגלית. שבעה עשר עמודים. את המשפטים באנגלית או התמונות, במקור, יש להכניס למסמך החדש תודה

    $153 (Avg Bid)
    $153 (평균 입찰가)
    7 건의 입찰

    We are looking for a translator in Korean - English and Spanish, Pilates understanding who is working with us at the IHRSA 2014 exhibition in San Diego CA. Exhibition takes place from: 12.Mar- 2014 Working Time: 09.00 a.m. - 06.00 p.m. 09.00 a.m. - 06.00 p.m. 09.00 a.m. - 04.00 p.m. We prefer a person who lives in San Diego. 안녕하세요. 저희 케어 필라테스에서 IHRSA 2014에 함께 하실 통역을 찾고 있습니다. 영어와 스페인어가 가능한 한국교민, 학생 모두 참여 하실수 있고 필라테스 경험이 있으신 여성분은 우대해드립니다. 근무시간은 위와 같습니다. 가까이 사시는 분이면 더 좋을것 같네요. 많은 지원 바랍니다. 감사합니다.

    $25 - $50 / hr
    $25 - $50 / hr
    0 건의 입찰

    We are looking for a translator in Korean - English and Spanish, Pilates understanding who is working with us at the IHRSA 2014 exhibition in San Diego CA. Exhibition takes place from: 12.Mar- 2014 Working Time: 09.00 a.m. - 06.00 p.m. 09.00 a.m. - 06.00 p.m. 09.00 a.m. - 04.00 p.m. We prefer a person who lives in San Diego. 안녕하세요. 저희 케어 필라테스에서 IHRSA 2014에 함께 하실 통역을 찾고 있습니다. 영어와 스페인어가 가능한 한국교민, 학생 모두 참여 하실수 있고 필라테스 경험이 있으신 여성분은 우대해드립니다. 근무시간은 위와 같습니다. 가까이 사시는 분이면 더 좋을것 같네요. 많은 지원 바랍니다. 감사합니다.

    $8 - $15 / hr
    $8 - $15 / hr
    0 건의 입찰

    Translate the phrases attached from English to Korean. These are medical phrases, so knowledge of medical terminology is a must. In the attached file, there is also a column where the English meaning of words is clarified to help with the translation. DO NOT change any of the text in the English phrases (not even typos), or the order of phrases. To qualify for the job, please provide translation samples for the following 5 phrases: 5. About how many tissues of blood have you coughed up? ("tissues" refers to paper tissues that the person has coughed blood into) 13. Are the bowel movements watery? 24. Are you breastfeeding? 28. Are you experiencing any stoppages or hesitation during urination? 40. Are you experie...

    $122 (Avg Bid)
    $122 (평균 입찰가)
    1 건의 입찰
    English writer needed-6 6 일 left
    확인

    I need an English writer needed Budget: CAD$10 - 15 per article

    $192 (Avg Bid)
    $192 (평균 입찰가)
    24 건의 입찰

    Hi, I need a native French translator to translate my proposal. It's around 160 words only. Thanks!

    $3 / hr (Avg Bid)
    $3 / hr (평균 입찰가)
    1 건의 입찰

    I'm looking for a skilled and experienced tattoo artist who specializes in Japanese style designs. I'm specifically interested in getting a full sleve tattoo on my arm. The ideal candidate for this project should : - Have a strong portfolio of Japanese style tattoos - Be experienced in creating big tattoos - Have a good understanding of how the design will fit and look on an arm - Be able to communicate effectively and understand my vision for this tattoo I'm open to ideas and suggestions, but would like to ensure the final design is a unique and authentic piece of art.

    $93 (Avg Bid)
    $93 (평균 입찰가)
    44 건의 입찰

    I’m looking for someone to help manage reservations at our hotel in Anchorage, Alaska. Duties include: Respond to guest messages on our various sites, review reservations for accuracy (including the various third party sites we work with), troubleshoot problems with the third party sites, charge deposits and cancellations, and confirm that all guests have paid the correct amount. Background: Qupqugiaq Inn is a small anti-boutique hotel located in Anchorage, Alaska. We have 37 rooms. Of these, 19 have private bathrooms, 12 have shared bathrooms, and 6 are tiny Japanese-style sleeping pods. Our website is www.qupq.com. Please look at the site before responding. Our main reservation software is WebRezPro. This transmits room information (availability and rates) ...

    $13 / hr (Avg Bid)
    파워형
    $13 / hr (평균 입찰가)
    13 건의 입찰

    ...professional who is fluent in both English and Chinese, to assist with the demonstration and gap/fit analysis, followed by implementation,, documentation and training, for my company's Dynamics 365 Business Central system. Key Responsibilities: - Demonstration: You will be required to demonstrate the capabilities of the system to our key stakeholders. - Gap/Fit Analysis: You will need to analyze and identify the gaps between the system's capabilities and our business requirements. - Implementation: You will be responsible for setting up the Dynamics 365 Business Central system for our company. This includes configuring the system to meet our specific business needs. - Documentation and Training: You will need to translate docu...

    $38 / hr (Avg Bid)
    $38 / hr (평균 입찰가)
    3 건의 입찰

    I'm looking for a talented translator to help me convert my marketing material from French to Arabic. Key Requirements: - Translate French to Arabic: Your main task will be translating marketing content from French to Arabic. Fluency in both languages is essential. - Marketing Experience: A background in marketing translation is preferred. You should understand how to adapt the tone and style of the content to the Arabic-speaking market. - Cultural Sensitivity: Understanding of both French and Arabic-speaking cultures will be an advantage. The translated content should resonate with local audiences. - Attention to Detail: As this translation is for marketing purposes, attention to detail, and the ability to...

    $345 (Avg Bid)
    $345 (평균 입찰가)
    11 건의 입찰

    I am a writer currently seeking a skilled researcher to uncover Puerto Rican newspaper articles about an incident that took place on May 30th, 1999. On that day, Francis Reyes, a 34-year-old guide, was leading a group on a commercial caving expedition in Cueva Angeles. The group encountered a sudden rise in water levels within the cave's stream passage. Elba Vasquez Gonzales, one of the clients, was unable to escape to safety and got trapped by the floodwaters. Reyes heroically attempted to rescue her and managed to save her life, but tragically, he was carried away by the strong current and lost his life. This event was covered by several news outlets, with one article titled ‘Era un experto en las Cuevas’ by Julio Ghigliotty, published...

    $30 - $250
    지역별
    $30 - $250
    0 건의 입찰

    I need a professional translator to convert a 5-page medical document from Arabic to English. Requirements: - The subject matter is medical, so prior experience translating medical documents is a must. - The final format should be a Word document. - No certification is required. Please ensure that the translation is accurate, clear, and maintains the original meaning of the text. Ideal Skills: - Fluency in both Arabic and English - Proven experience in medical translation - Attention to detail and quality of translation - Ability to deliver in a timely manner

    $13 (Avg Bid)
    $13 (평균 입찰가)
    55 건의 입찰

    I am looking for a skilled translator familiar with software terminology to translate an English-written software to Spanish. Requirements: - Strong command over English and Spanish languages - Experience in translating software or similar technical documents - Attention to detail while maintaining the integrity of the software's correct functioning Your role will include: - Translating software terminologies to Spanish while maintaining the original meaning - Ensuring no errors are introduced during translation that may alter software functionality

    $364 (Avg Bid)
    $364 (평균 입찰가)
    40 건의 입찰

    I'm in need of a professional translator for a full-time role. The ideal candidate will be translating various documents from English to a specified language. Skills and experience: - Proven translation experience - Excellent command of English and the language we will be translating into - Ability to meet deadlines and work in a high-paced environment - Degree in translation studies is a plus. Please include examples of your work in your application.

    $11 / hr (Avg Bid)
    $11 / hr (평균 입찰가)
    20 건의 입찰

    I am seeking a male with a strong command of the English language, to help me with call support in the US timezone. There is no language restriction but the understanding and communication should be fluent in English. ***Please share loom video introduction to showcase your skills*** Requirements: * Proficient in English speech and comprehension (must be a native speaker) * Prior experience in call support is an advantage * Available during US timezone * Effective communicator Please highlight your experience related to call support or similar roles in your bid. I look forward to your proposals.

    $17 / hr (Avg Bid)
    $17 / hr (평균 입찰가)
    15 건의 입찰

    I seek a skilled developer who can convert a simple stochastic code from Pinescript to Thinkscript. The primary requirement is to maintain the same chart style in the Thinkscript as the original Pinescript. Key Requirements: - Basic understanding of Pinescript and Thinkscript is necessary. - Experience with translating code from one platform to another is desired. Please note: - The code is basic with a few variables, so the complexity level is low. - No comments are required in the code to explain the translation.

    $44 (Avg Bid)
    $44 (평균 입찰가)
    6 건의 입찰

    ...someone to transcribe an interview spoken in Mongolian into English. The final file will need to be a properly timestamped .srt that can be input into video editing software. You must be fluent in both languages and know how to properly format a .srt file with precise timing. I have provided a short clip of the interview to help you gauge your ability to understand the language. I will ask you to provide a sample of your work using this clip to be considered for the project. The full interview is 1 hour and 13 minutes long. The audio clarity is mostly good, although a few parts may be challenging to interpret. Throughout the interview, there are many pauses where a rough, verbal translation is given. You do not nee...

    $158 (Avg Bid)
    $158 (평균 입찰가)
    24 건의 입찰

    ...requirements and conditions and once I start the trial, people are failing to perform. Also, too many bids from countries I do not desire; Pakistan, Bangladesh, India, etc. I need a freelancer from LATIN AMERICA only. I need close to EST time!! Furthermore, I need a BILINGUAL freelancer!! So READ before biding. I need a fully bilingual professional (I will interview in English via video) to do some tasks for my agency, such as: PR Outreach Social media Content editing or creating CRM management Email marketing Email scraping Researching Organizing data in spreadsheets Copywriting Basic Wordpress (change text, add a button, upload a file, etc) And others related to the position You must be a FAST learner, attentive to details, curious, w...

    $384 (Avg Bid)
    $384 (평균 입찰가)
    32 건의 입찰

    I need a workingprompt to matching english snippets and german text semantically. You need to submit a prompt that I can test myself to verify it works and you will be awarded the winner of the contest. This prompt will need to work with other english snippets and german texts in the future. The LLM used for this will be the LAMA 3 70B, which can be tested here: This are the english snippets: "Pain killers & expensive chiropractor sessions do offer some relief but,", "unfortunately, it's only temporary", "and the pain comes back, just as it was before.", "So, in search of a more effective, long-term fix,", "we decided to get in touch with a team of top chiropractors,", "...

    $50 (Avg Bid)
    상금 보장형
    $50
    2 건의 응모작

    I'm in need of 3 or more skilled appointment setters who are fluent in English. The purpose of this role is to assist me in scheduling appointments and managing my calendar. Key Requirements: - Fluency in English is a must. - Experience in appointment setting is highly desirable. - Good communication skills and a friendly demeanor. - Ability to follow a provided script for consistency. Your Responsibilities: - Contact potential clients to schedule appointments. - Update my calendar with the appointments' details. - Follow the provided script to maintain consistency in communication. It's important that you are able to work independently and are detail-oriented. Experience in a similar role would be beneficial.

    $7 / hr (Avg Bid)
    $7 / hr (평균 입찰가)
    12 건의 입찰

    I have a scanned document, less than 10 pages long, that I urgently need transcribed into text format within the next 3 hours. The original is in English. Key requirements: - Accuracy in transcription - Turnaround time is less than 3 hours - The final work to be delivered in Microsoft Word format Ideal candidate: - The candidate must have prior experience in English transcription - Must have excellent typing skills - Strong command over English and attention to detail.

    $33 (Avg Bid)
    $33 (평균 입찰가)
    31 건의 입찰

    ...German videos that need to be transcribed into German. The total duration of both videos is less than 30 minutes (There are Chinese in the video, you can skip the Chinese parts). Here are the specifics: - Need the transcription to be in German only. No translation into another language is required. - The transcription needs to be structured in such a way that each paragraph consists of just one sentence. This is because we plan to use the transcription for subtitling. - There are no specific formatting requirements beyond the one-sentence-per-paragraph structure. - It will be great if you can deliver the transcription in 20 hours. I'm looking for a freelancer who is fluent in German and has experience with transcription and subtitling. Accur...

    $35 (Avg Bid)
    $35 (평균 입찰가)
    13 건의 입찰

    ...requirements and conditions and once I start the trial, people are failing to perform. Also, too many bids from countries I do not desire; Pakistan, Bangladesh, India, etc. I need a freelancer from LATIN AMERICA only. I need close to EST time!! Furthermore, I need a BILINGUAL freelancer!! So READ before biding. I need a fully bilingual professional (I will interview in English via video) to do some tasks for my agency, such as: PR Outreach Social media Content editing or creating CRM management Email marketing Email scraping Researching Organizing data in spreadsheets Copywriting Basic Wordpress (change text, add a button, upload a file, etc) And others related to the position You must be a FAST learner, attentive to details, curious, w...

    $369 (Avg Bid)
    $369 (평균 입찰가)
    30 건의 입찰

    I'm in need of a competent translator who can strongly convert Spanish technical documents into English. Your responsibilities would include: • Thoroughly and accurately translating Spanish technical documents into English without the loss of context or meaning • Ensuring the technical terms and jargon remain effective and understood in the English version While industry-specific knowledge isn't a necessity, a strong ability to translate technical terminology accurately is crucial. If you have experience in this type of translation, your expertise will be highly valued. Proficiency in Spanish and English is a must.

    $18 / hr (Avg Bid)
    $18 / hr (평균 입찰가)
    60 건의 입찰

    Translation - Persian to English - one page Native only

    $5 / hr (Avg Bid)
    $5 / hr (평균 입찰가)
    16 건의 입찰

    I have a series of PDF files in English that need to be converted to Word format. The PDFs are relatively simple in terms of formatting, requiring straightforward text translation. Ideal Candidates: - Proficient in English for accurate conversion - Experience with PDF to Word type conversions - Detail-oriented to ensure no content is missed Please note that no images are present in these PDFs, so the task is limited to text conversion.

    $10 / hr (Avg Bid)
    $10 / hr (평균 입찰가)
    245 건의 입찰

    I'm in search of a proficient English tutor who can help me enhance my English skills to an intermediate level. I'm also looking for someone who can assist me in building a strong portfolio that I can use to find work opportunities. Key Requirements: - English Tutoring: The ideal candidate should be able to teach English up to an intermediate level. This includes improving my grammar, vocabulary, pronunciation and overall fluency. - Portfolio Building: I need help in understanding what a strong portfolio looks like and how to tailor it to my strengths. This will include evaluating my past work and helping me present it effectively. Ideal Skills: - Teaching experience: Prior experience in teaching English...

    $12 / hr (Avg Bid)
    $12 / hr (평균 입찰가)
    19 건의 입찰

    Hello there! I am fully bilingual in English and French, as I was born into a multicultural family with a French mother and an American father, and I grew up in Bosnia and Herzegovina.

    $25 / hr (Avg Bid)
    $25 / hr (평균 입찰가)
    1 건의 입찰

    ...German translator and proofreader for a long-term project. The project relates to a shoe & bag website. Freelancers with experience in these areas have a big advantage. On rare occasions, there are short texts for a website related to auto parts as well. The best candidate must have copywriting skills and experience in translating marketing texts. The job will be on a daily basis. Here are our conditions: long-term cooperation with the translator, payment at the end of the month for the job done during the current month. We have marketing texts – some are long (will be available in the near future), and some – are short. We work with Google Drive so the long texts will be placed in the folder “for translation” and the translated tex...

    $73 (Avg Bid)
    $73 (평균 입찰가)
    49 건의 입찰